Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Actually - Правда"

Примеры: Actually - Правда
It can't actually only be broken in Valhalla, right? Не может же он и правда быть до самой Валгаллы?
Though it's actually true, you know, the reason I'm talking to you right now is because I was born in Brazil. Знаете, и это правда, что я разговариваю с вами благодаря тому, что родился в Бразилии.
this person - if they actually did something bad, don't you think the truth's going to come out eventually? Если они действительно сделали что-то плохое не думаешь, что правда все-ранво вылезет наружу?
But then, I fell in love, and I realized that they can, and actually trying to help my own dog overcome his panic and his anxiety, it just changed my life. Но затем я влюбилась и осознала, что такое и правда может случиться, и теперь я пытаюсь помочь своей собаке преодолевать панику и тревогу.
I... I can't stop myself from wondering if, you know... if he'd actually be better off in Maryland. Это правда, мы размыли. Но я думаю, что будет хорошо, если мы установим некоторые руководящие принципы.
Gob actually did end up driving down Manville И в итоге Джоб и правда проехал по Мэнвиллу
No, actually, vice president is probably worse because you don't actually get to do anything, do you? Нет, вообще-то, вице-прездидент наверное хуже, потому что ничего не делает, правда?
Any truth to the rumor that men in L.A. actually talk without cue cards? Правда, что здешние мужчины говорят без шпаргалок?
And you did a great job, actually, running the place while I was sick a few weeks ago, Ты и правда хорошо справлялась, когда я в тот раз заболела.
Though it's actually true, you know, the reason I'm talking to you right now is because I was born in Brazil. Знаете, и это правда, что я разговариваю с вами благодаря тому, что родился в Бразилии.
which we actually were admiring and, but we were also going around getting some footage. которыми мы, и правда, были восхищены, но мы также вели съемку.
Did you actually learn that beesting thing from the Boy Scouts? Ты правда этому трюку с жалом у бойскаутов научился?
You are actually quite sweet for a stars-and-bars company man. Да и Вы весьма милы для военного чиновника. Правда!
But - and it's a big but - (Laughter) it turns out, when you look at the methods used by industry-funded trials, that they're actually better than independently sponsored trials. Но - и это очень большое "но" - (Смех в зале) Оказывается, если проверить методологию испытаний, финансируемых производителями, она оказывается и правда лучше, чем у независимых испытаний.
it turns out, when you look at the methods used by industry-funded trials, that they're actually better than independently sponsored trials. Оказывается, если проверить методологию испытаний, финансируемых производителями, она оказывается и правда лучше, чем у независимых испытаний.
OK, look, I went crazy at them, I totally lost it, actually, but the thing is that the anaesthetist has this C-section now, and then there's another procedure that he's booked in to... Ладно, смотри, я на них накричал, совсем не мог сдержать, правда, но проблема в том, что анастезиолог сейчас занимается кесаревым, а после будет другая операция и он занят... Чего?
I'm sorry, it's just that I assumed your attraction for Baby Fartley started and ended with his money-filled pockets, but now I see you actually like this guy. I do. Извини, но я только что это принял твоя привлекательность для ребенка Хартли началась и закончилась бы, как его карманы, набитые деньгами но теперь я вижу, тебе и правда нравится это парень
I grew to full manhood, actually 5'6 , which is technically not full manhood in Russia, but you can still own property. Я вырос и возмужал. Правда, 5 футов 6 дюймов не много для мужчины в России, но ты можешь владеть собственностью
You know, Peter, the truth is, I could actually use a regular guy like you to help get our message out, and I know Joe Workingman agrees with me. Понимаешь, Питер, правда в том, что мне не помешала бы помощь обычного парня вроде тебя, чтобы донести до остальных нашу миссию, и я знаю, что Джо Работяжный со мной согласен.
I don't know what Dawnee's told you... but the truth is that she's never actually held a position in the entertainment field. Я не знаю, что рассказывала тебе Донни... но правда заключается в том, что на самом деле она никогда не имела никакого отношения к шоу-бизнесу
You can start doing things like, you know, transit systems that actually work to transport people, in effective and reasonably comfortable manners. Вы сможете построить что-нибудь вроде, например, систем сообщения, которые в реальности будут эффективны и вполне комфортны. Не правда ли?
Some people say I brought it back to life, but the truth is Grey House actually brought me back to life. Говорят, я вдохнула в него жизнь, но правда в том, что это Серый дом вдохнул жизнь в меня.
You are actually speaking with purpose, aren't you? Ты ведь не просто так это сказал, правда?
What if I walked past you and later on you'd found out that actually I was a race car engineer, and that I designed my own race car and I ran my university's race team, because it's true. Что, если бы я прошла мимо вас, а потом бы вы узнали, что я - инженер гоночных машин, что я спроектировала гоночную машину и возглавила студенческую команду, потому что это правда.
Right. And eventually, actually, as you approach the event horizon I think, really, you'd get so tall that you'd just be a long line of atoms, disassociated. И, в конце концов, когда вы дойдёте до горизонта событий, вы и правда станете настолько высоким, что превратитесь в длинную линию не связанных друг с другом атомов.