The passenger door doesn't work, the gas mileage is horrible, and if it actually goes over 22 miles per hour, it stalls. |
Пассажирская дверь не работает, расход топлива ужасен, и так как, на самом деле, она ездит около 35 км/ч, это хлам. Правда? |
I keep thinking I should be at that dinner of Donnie's tonight, but the truth is I'm actually glad that I'm not there. |
Я знаю, что должна быть на том ужине с Донни, но правда в том, что я рада, что я не там. |
Last month, when you told me that you were taking some vacation days, were you actually on suspension? |
Это правда, что в прошлом месяце ты не брал никаких отгулов, и на самом деле тебя отстранили? |
Finding out who I was and where I come from, it helps me figure out who I actually am because it's real, okay? |
Понять кем я был и откуда я пришел, это поможет мне понять кто я есть на самом деле, потому что это правда. |
I don't care if we say that, but we're not actually doing it, are we? - Yes. |
Мне плевать, если мы это скажем, но мы же по-настоящему будем расследовать это, правда? |
Look, I don't know if you're trying to make me feel better or if you actually believe what you're saying right now, but the truth is, Kate left me, pure and simple. |
Слушай, я не знаю, пытаешься ли ты утешить меня или искренне веришь в то, что говоришь, но правда в том, что Кейт просто бросила меня. |
All that stuff that we're supposed to understand about loving thy neighbour, it sounds so easy but actually it's hard, isn't it? |
Вся эта ерунда, когда предполагается, что мы что-то понимаем в любви к ближнему, звучит так просто но на самом деле, это так тяжело, правда? |
When you saw a woman in half, do you actually saw her in half? |
Когда ты пилишь женщину пополам, ты правда распиливаешь её пополам? |
I mean, if... if... if what Mrs. Fisher is teaching is actually true and these Abbies actually exist, how have I never heard of them before? |
если то, что миссис Фишер учит на самом деле правда и эти Абби на самом деле существуют, почему я никогда не слышал о них раньше? |
We didn't actually have a thing, did we? |
У нас же нет никакого дела, правда? |
Dr. Reed, if we're actually going to do this, would you mind writing it on a small piece of paper and slipping it to me like we're in a business movie in the '80s? |
Доктор Рид, если вы правда пришли для этого, не могли бы вы написать предложение на бумажке и передать её мне, будто бы мы снимаемся в боевике 80-х. |
He actually, physically hit you, didn't he? |
Он правда, правда тебя ударил, да? |
You know, I can't believe for one brain-dead second I actually thought that this could work. |
Знаешь что, не могу поверить, что на одну долбаную секунду я правда поверила, что у нас всё получится |
I mean, she couldn't actually split us up, could she? |
Она ведь правда не сможет разлучить нас? |
It's actually none of your business and I don't care what you think, so you need to stay the hell out of it, okay? |
Это и правда не твое дело, и мне плевать, что ты думаешь, так что держишь от этого подальше, хорошо? |
But actually, Auntie, we have worked very hard here, isn't it, Uncle? |
Но, правда, тетя, мы очень напряженно работали, правда, дядя? Ты? |
So, how much of what you just told me was actually true, and how much was theoretical? |
И что из всего этого правда, а что - просто теория? |
And I love the idea of marrying you, it's just every time I th... I think about actually doing it, I... I kind of feel like... throwing up or-or passing out, and-and that's not how I really want to feel. |
И мне нравится идея выйти за тебя, просто каждый раз, когда... я задумываюсь, о том, что мы и правда это сделаем, я... я чувствую... мне хочется бросить все или потерять сознание, |
You actually believe that people can think that you didn't know what kind of man he is? |
Ты правда веришь, что люди могут считать, что ты не знала, что он за человек? |
I don't believe that A, you actually went out with Liam Neeson, and B, that you would choose to tell me now at this moment that you went out with Liam Neeson! |
А) - я не верю, что ты правда встречалась с Лиамом Нисоном, б) - что ты выбрала самый подходящий момент, чтобы сообщить мне, что ты встречалась с Лиамом Нисоном! |
Erica's finally got a real job and a real relationship, and isn't she so wise now that at the age of 32, she can actually pay her rent without anyone's help? |
У Эрики наконец-то появились настоящая работа и настоящие отношения, и, не правда ли, как это благоразумно, что в свои 32 года она способна оплачивать свою квартиру без посторонней помощи? |
Did you actually believe... or were you truly naive enough to think... that children stood a chance against us? |
Ты дёйствительно вёришь... или ты, и правда, такой наивный, что думаешь... что у дётей был шанс устоять против нас? |
If she didn't actually hit me, then you can't suspend her, right? |
Если она меня не била, то вы не сможете ее отстранить, правда? |
Yes, to think this is where the book actually takes place, you know, it really brings it to life, don't you think? |
Да, если подумать, что именно здесь происходит действие книги, оно и правда оживает, согласен? |
That... - That's actually quite a good idea. |
Вообще-то, это неплохая идея, правда? |