The photos were actually out-of-date, as Frida was depicted still with her frizzy perm, while Björn was beardless. |
Правда, фотографии уже успели устареть: Фрида была ещё в «перманенте», а Бьорн - без бороды. |
You tell padre that when he's back on his feet again, the Wicker Park Wolverines could use an assistant coach who actually knows something about hockey. |
Передай падре, когда он поправится, возможно, Росомахам Уикер Парка стоит найти помощника тренера, который правда разбирается в хоккее. |
It's kind of like a highlight reel that I can use to show the company in Los Angeles that I can actually do this job. |
В общем, нужно сделать видеоролик, чтобы я мог показать компании в Лос-Анджелесе, что я, правда, могу справиться с этой работой. |
Marty, I don't think he meant that KA is actually - circling an actual drain. |
Марти, я не думаю, что "Каан и П" правда прикажут долго жить. |
First, by initially restricting and later actually refusing to grant letters of reprisal to aggrieved nationals, States had taken over most of what today would be called the claims settlement process... |
Во-вторых, используя систему репрессалий, которая задействовалась только после вывода о наличии отказа в правосудии, государства сформулировали, правда только в самой рудиментарной форме, комплекс принципов, регулирующих то, что стало называться ответственностью государств за ущерб иностранцам". |
Yes, I actually mean on top of the roof, clinging to the chimney, about to jump any second, so you tell me which service I need. |
Да, она и правда на верху крыши, держится за трубу и собирается прыгать. |
You know, the honest truth is, I actually went from despising you to almost liking you. |
Правда в том, что я презирала тебя, а теперь ты мне почти нравишься. |
Our people will get more from the idea he represented... than from the jelly bean he actually was. |
Идея, которую воплощал наш король, принесет народу больше пользы, чем правда о том, кем он был на самом деле. |
You know, it actually makes sense in a completely-off-your-rocker sort of way. |
В этом есть смысл, правда, с точки зрения совсем съехавшего человека. |
I suppose it could be the type of too-good-to-be-true opportunity that actually could be true, and not a scam at all. |
Наверное, это один из тех случаев, когда "слишком хорошо, чтобы быть правдой" на самом деле правда и совсем не афера. |
Further, the Panel finds that none of these costs were amortized against the work actually performed prior to the collapse of the Project. |
Правда, Группа считает, что никакая доля расходов не была амортизирована в связи с работами, фактически осуществленными до неожиданного прекращения работ по Проекту. |
And once you get over the backhanded nature of that, there was actually something very profound there. |
И если вы опустите двусмысленную природу этого признания, вы увидите, что там была некая глубинная правда. |
I actually learned very quickly that if you trick-or-treated for UNICEF, people would make a contribution and then give you the candy too. |
Правда, я очень быстро усвоил, что, если ты собираешь средства для ЮНИСЕФ, люди не только сделают пожертвования, но и дадут тебе конфету. |
So even if doesn't look like what you pictured, it's just nice to be anywhere with anyone who actually cares about you. |
И даже если человек не идеален, достаточно того, что ты ему правда небезразличен. |
And once you get over the backhanded nature of that, there was actually something very profound there. |
И если вы опустите двусмысленную природу этого признания, вы увидите, что там была некая глубинная правда. |
I could put together a quick focus group, pull some data, maybe actually put together a real case for when they come in here with their hair on fire. |
Я мог бы собрать фокус-группу, накопать кое-какую информацию, может правда подсобирать в кучу документацию к тому времени, как они придут сюда и будут писать кипятком. |
At first she ignores the letter, but when she realizes that everything written in it actually happens, she decides to listen to the letters in order to save Kakeru. |
Изначально считает это чьей-то шуткой, но как только понимает, что всё написанное там правда, решает прислушаться к письму, чтобы спасти Какэру. |
You actually expect all of us to fit in that sardine can? |
Ты и правда думаешь, что мы можем набиться в машину, как сардины в банку? |
That actually looks like a TV show... a real TV show, |
Это и правда похоже на телешоу. |
If you're actually going, then who is going to be the recipient of Fez' traditional midnight feel-up? |
Если ты правда уедешь, Тогда, кого же по традиции Фез будет лапать в полночь? |
I wish just once along the line the bosses would've talked to us like they actually gave a hoot, and not like they were bucking for an acre on the op-ed page. |
Я бы хотел, чтобы хоть разок начальники поговорили с нами так, будто им и правда не наплевать, а не так, будто они выслуживаются ради статейки в газетах. |
We said, "We're just walking around checking out the artwork in the hotel," which we actually were admiring and, but we were also going around getting some footage. |
Мы ответили: "Мы просто гуляем, рассматриваем художественные произведения в отеле," которыми мы, и правда, были восхищены, но мы также вели съемку. |
Mind making room for someone who actually wants to use the sink? |
Может освободите умывальник? Он мне сейчас и правда нужен. |
Well, I know you're only in town for a short amount of time and I really wanted to get to know you better, but I actually told Sandy that I would go to this play with her tonight. |
Ну, я знаю, что Вы в городе ненадолго и я действительно хотел бы узнать Вас получше, но я правда обещал Сэнди, что я пойду с ней на спектакль сегодня вечером. |
Remember thinking that we might actually come out on the other side of this thing? |
Помните, как мы думали, что правда все это переживем? |