Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Acknowledged - Признала"

Примеры: Acknowledged - Признала
The Conference acknowledged the good progress of work of the Working Group on Statistics for Sustainable Development. Конференция признала, что в деятельности Рабочей группы по статистике устойчивого развития достигнут хороший прогресс.
The High Commissioner acknowledged that preventing, managing and resolving refugee crises rooted in racism and ethnic tensions raised many daunting challenges. Верховный комиссар признала, что процесс предупреждения, регулирования и устранения проблем беженцев, вызванных расизмом и этнической напряженностью, сопряжен с множеством трудных задач.
The representative acknowledged that domestic violence in Bulgaria was still not seen as a human rights abuse and that more awareness-raising campaigns were needed. Представитель признала, что насилие в семье еще не рассматривается в Болгарии в качестве нарушения прав человека и что необходимо проводить больше кампаний по повышению осведомленности в этом вопросе.
The Commission acknowledged that, in dealing with the problems of industrialization, social policy has not always been gender neutral. Комиссия признала, что в процессе решения проблем индустриализации социальная политика не всегда оставалась нейтральной в гендерном отношении.
The Commission acknowledged that environmental sustainability and industrial development are mutually supportive, given appropriate technology, institutions, policies and systems of incentives. Комиссия признала, что экологическая устойчивость и промышленное развитие при наличии необходимой технологии, институтов, политики и систем стимулов носят взаимоподкрепляющий характер.
Indeed, Japan itself has acknowledged the possibility - if not the necessity - of individual compensation for breaches of international law. Фактически Япония сама признала возможность, если не обязательность, выплаты компенсации отдельным лицам за нарушения международного права.
The Director acknowledged that HIV/AIDS was a major issue and the Fund was coordinating its activities with the other co-sponsors of UNAIDS. Директор признала, что ВИЧ/СПИД являются серьезной проблемой и что Фонд координирует свою деятельность с другими организаторами ЮНАИДС.
At that time, the Board of Auditors had acknowledged that further difficulties might emerge as the project developed. В то же время Комиссия ревизоров признала, что по мере осуществления проекта могут возникнуть новые трудности.
A human rights organization with whom the mission spoke acknowledged that there had been rebel infiltration inside Abidjan. Одна из правозащитных организаций, с которой общались члены миссии, признала факт проникновения повстанцев в Абиджан.
The delegation had acknowledged the usefulness of drawing on other countries' experience in the design of employment policies. Делегация признала целесообразность учета опыта других стран в разработке политики в области занятости.
The representative acknowledged that the practical application of these provisions had been largely ineffective. Представитель признала, что на практике большинство этих положений не выполняется.
In closing, she acknowledged that the Office's use of standards and indicators required improvement. В заключение оратор признала, что используемые Управлением стандарты и показатели нуждаются в усовершенствовании.
Introducing the item on human resources issues, the Deputy High Commissioner acknowledged a much more systematic approach to reform was needed. Вынеся на рассмотрение пункт повестки дня, посвященный людским ресурсам, заместитель Верховного комиссара признала необходимость в гораздо более системном подходе к реформам.
The General Assembly, by an overwhelming majority of 150 votes, acknowledged the Court's advisory opinion of 9 July 2004. Генеральная Ассамблея, подавляющим большинством в 150 голосов, признала консультативное заключение Международного Суда от 9 июля 2004 года.
It acknowledged that the estimated effects were of high concern and considerable public health relevance. Она признала, что оцененные воздействия вызывают сильное беспокойство и имеют важное значение с точки зрения здоровья населения.
The panel acknowledged the danger of resources dispersal, which could be addressed through the "three ones". Группа представителей советов признала опасность распыления ресурсов, которой можно избежать благодаря «триединой стратегии».
The Working Group acknowledged, however, that the wording of the draft paragraph might be improved. В то же время Рабочая группа признала, что редакция данного проекта пункта может быть улучшена.
However, UNDP acknowledged that in the future it can improve the references to help the users better understand the financial statements. Вместе с тем ПРООН признала, что в будущем она может повысить качество пояснительных материалов, с тем чтобы помочь пользователям лучше разобраться в финансовых ведомостях.
UNDP indicated that the additional steps yielded improvements in some countries; however, it acknowledged that not all countries were fully compliant. ПРООН указала, что благодаря принятию дополнительных мер в некоторых странах улучшилось положение дел, однако она признала, что не все страны полностью соблюдали требования.
The junta has acknowledged the lack of security and has threatened looters with summary execution. Хунта признала факт отсутствия безопасности и пригрозила, что будет казнить грабителей в суммарном порядке.
The Board acknowledged that UNEP had taken a very significant step by implementing a physical inventory and reconciling records with the physical counts. Комиссия признала, что проведение физической инвентаризации и выверка записей по результатам физического подсчета представляет собой очень важный шаг, предпринятый ЮНЕП.
The delegation of Guatemala acknowledged that UNFPA support had a positive impact regarding the country's demographic bonus. Делегация Гватемалы признала, что поддержка ЮНФПА оказала позитивное влияние на демографический дивиденд страны.
The Conference of the Parties acknowledged that many positive developments had taken place since the launch of the Assistance Programme. Конференция Сторон признала, что со времени начала реализации Программы оказания помощи произошли многочисленные позитивные изменения.
The Working Group acknowledged the secretariat's important role in providing key services to its partners in EECCA countries. Рабочая группа признала важную роль секретариата в обеспечении ключевых услуг для своих партнеров в странах ВЕКЦА.
The group acknowledged the comprehensiveness of article 18 and noted that article 18 was a solid basis for cooperation. Группа признала всеобъемлющий характер статьи 18 и отметила, что она создает надежную основу для сотрудничества.