Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Acknowledged - Признала"

Примеры: Acknowledged - Признала
Greece acknowledged Tunisia's efforts to combat torture through measures, including the ratification of several relevant conventions. Греция признала усилия Туниса по борьбе против пыток за счет принятия различных мер, включая ратификацию ряда соответствующих конвенций.
Education and training were also available to all, and UNESCO had acknowledged the country's success in eradicating illiteracy. Образование и профессиональное обучение также доступны для всех, и ЮНЕСКО признала достижения страны в ликвидации неграмотности.
It also acknowledged the need for timely and detailed preparation of the UNCCD's contributions to this process. Она признала также и необходимость своевременной и существенной подготовки вклада КБОООН в этот процесс.
The Group acknowledged significant advances in developing chemical-ecological dynamic models for salmonids. Группа признала большой прогресс, достигнутый в деле разработки химико-технологических динамических моделей для лососевых.
The panel acknowledged that the European Union (EU) represents the deepest and most successful integration process within the ECE region. Дискуссионная группа признала, что Европейский союз является примером наиболее глубокой и успешной интеграции в регионе ЕЭК.
OIOS notes that the UNMIK Administration acknowledged the merit of a number of issues raised by the audit. УСВН отмечает, что администрация МООНК признала ценность ряда вопросов, поднятых в результате проверки.
In addition, the Group acknowledged the need to prevent the diversion of conventional arms from the legal into the illicit market. Кроме того, Группа признала необходимость предотвращения перетока обычных вооружений с легального рынка на нелегальный рынок.
However, the Group acknowledged several obstacles to the widespread installation of comprehensive systems to effectively address stockpile management and the destruction of surplus ammunition. Однако Группа признала несколько препятствий на пути повсеместного внедрения всеобъемлющих систем для эффективного решения проблем управления запасами и уничтожения излишков боеприпасов.
She acknowledged that the international community stands against the occupation and its repressive policies. Она признала, что международное сообщество выступает против оккупации и тактики подавления.
The Group acknowledged the need to include feedbacks on ecosystem function due to species composition change. Группа признала необходимость учета такого аспекта, как последствия для функционирования экосистем в результате изменения состава видов.
UNDP acknowledged the need for balance between responding effectively to development challenges and rewarding strong performance. ПРООН признала необходимость обеспечения сбалансированности между эффективным реагированием на вызовы в области развития и поощрением эффективной работы.
The Assistant High Commissioner acknowledged the need for exit strategies and benchmarks. Помощник Верховного комиссара признала необходимость в разработке стратегий свертывания работы и контрольных показателей.
She acknowledged the steps taken to subject juvenile cases to closer judicial scrutiny and to encourage settlements between perpetrators and the families of victims. Она признала те шаги, которые были предприняты для более пристального судебного рассмотрения дел, касающихся несовершеннолетних, и для стимулирования мировых сделок между исполнителями и семьями жертв.
Ghana acknowledged the challenges in political, judicial, educational and socio-economic reforms. Гана признала наличие проблем в области политической, судебной, образовательной и социально-экономических реформ.
OHCHR was also initially denied access to them after their detention was acknowledged. После того как полиция признала их арест, УВКПЧ было сначала отказано в доступе к ним.
She also acknowledged Mr. Ngokwey's "outstanding job" at UNICEF, citing his contribution to fostering dialogue and teamwork. Она признала также «выдающуюся работу» г-на Нгокве в ЮНИСЕФ, отметив его вклад в обеспечение диалога и совместной работы.
She acknowledged the disparities in Asia and the Pacific region's rapid economic growth and its significant impact in helping to achieve sustainable development. Она признала неравномерный характер быстрого экономического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе и его значительное воздействие на процесс содействия достижению устойчивого развития.
The Task Force acknowledged that effects-based modelling was anchored in the precautionary principle to sustainably protect European ecosystems and prevent critical load exceedances. Целевая группа признала, что основывающиеся на воздействии модели опираются на принцип предосторожности в интересах устойчивой защиты европейских экосистем и предотвращения превышения критических нагрузок.
UNCC acknowledged that it might have accepted and paid a number of small duplicate claims in the 1990s. ККООН признала, что в 90е годы она, возможно, удовлетворила ряд мелких дублирующих претензий и произвела по ним оплату.
However, the Conference also acknowledged the tentative interest of some Member States to host the thirteenth session of the Conference. Вместе с тем Конференция также признала предварительную заинтересованность ряда государств-членов выступить в качестве принимающей стороны тринадцатой сессии Конференции.
The administration of Middle Shabelle region has acknowledged that it has children in its military ranks. Администрация района Средняя Шабелле признала, что среди ее военнослужащих имеются дети.
The Commission acknowledged the critical importance of official development assistance, trade and investment in post-conflict countries. Комиссия признала крайнюю важность официальной помощи в целях развития, торговли и инвестиций в постконфликтных странах.
Norway acknowledged that the construction of a democratic and rights-based society is a complex process requiring both political will and time. Норвегия признала, что построение демократического и основанного на правах общества является комплексным процессом, требующим как политической воли, так и времени.
Cuba acknowledged the efforts of Ghana to develop various programmes and promote and protect human rights for most vulnerable groups. Куба признала усилия Ганы по разработке различных программ и поощрению и защите прав человека наиболее уязвимых групп.
She acknowledged the importance of transmitting the lessons of history to young people. Она признала важность ознакомления молодежи с уроками истории.