| Brazil acknowledged Thailand's socio-economic achievements, while noting growing inequalities. | Бразилия признала социально-экономические достижения Таиланда, констатировав все более частые проявления неравноправия. |
| NOLA acknowledged the strides made so far by Samoa to recognise persons with disabilities. | НОЛА признала прогресс, достигнутый на данный момент в Самоа, в деле признания прав инвалидов. |
| The role of the traditional churches and of other patronage bodies in managing and providing schools was acknowledged. | Она признала традиционную роль церквей и других патронажных структур в регулировании и обеспечении школьного образования. |
| The delegation acknowledged that many indigenous people in Australia face significant disadvantages and challenges in enjoying their human rights. | Делегация признала, что многие представители коренных народов в Австралии сталкиваются с существенными трудностями и проблемами при осуществлении их прав человека. |
| Mexico acknowledged Australia's efforts to improve its legal and institutional framework to ensure protection to all persons. | Мексика признала прилагаемые Австралией усилия по улучшению правовых и институциональных рамок защиты прав всех лиц. |
| The delegation acknowledged the importance of empowering women and cited the number of women in high governmental positions. | Делегация признала важное значение предоставления женщинам соответствующих возможностей и назвала количество женщин, занимающих высокие правительственные должности. |
| Mexico acknowledged the efforts made by Saint Kitts and Nevis to improve the level of development, particularly those regarding education and immunization coverage. | Мексика признала усилия Сент-Китса и Невиса, направленные на улучшение показателей развития, особенно в области образования и охвата иммунизацией. |
| The delegation acknowledged the lack of resources available to the Commissioner on Gender Equality and Equal Treatment. | Делегация признала нехватку ресурсов, находящихся в распоряжении Уполномоченного по вопросам гендерного равенства и равного обращения. |
| Brazil acknowledged the fact that the election of a democratic Government in Paraguay had renewed expectations in the area of human rights. | Бразилия признала тот факт, что избрание в Парагвае демократического правительства позволяет надеяться на улучшение положения в области прав человека. |
| Slovakia acknowledged various challenges faced by Saint Kitts and Nevis and positively noted efforts in the area of primary health care. | Словакия признала наличие большого числа проблем, стоящих перед Сент-Китсом и Невисом, и положительно отметила усилия в области первичной медико-санитарной помощи. |
| Nicaragua acknowledged the achievements reached by Paraguay in the social and economic fields despite the turbulences of the present economic crisis. | Никарагуа признала достижения, которые удалось добиться Парагваю в социальной и экономической областях, несмотря на трудности, обусловленные нынешним экономическим кризисом. |
| The Dominican Republic acknowledged the progress made by Paraguay in the area of human rights and made a number of recommendations. | Доминиканская Республика признала прогресс, достигнутый Парагваем в области прав человека, и вынесла ряд рекомендаций. |
| Chile acknowledged Rwanda's efforts to prevent the impunity of acts of genocide and other human rights violations. | Чили признала усилия Руанды по предотвращению безнаказанности в связи с актами геноцида и другими нарушениями прав человека. |
| India acknowledged progress regarding women and children, and in the areas of health and education. | Индия признала прогресс в интересах женщин и детей и в сферах здравоохранения и образования. |
| Spain acknowledged efforts made and urged Oman to continue consolidating the legal framework for the protection and promotion of human rights. | Испания признала усилия, предпринятые Оманом, и настоятельно призвала его продолжать укрепление правовых основ для защиты и поощрения прав человека. |
| Bangladesh acknowledged that much remained to be achieved to promote and protect the rights of women and children. | Бангладеш признала, что предстоит еще многое сделать в сфере поощрения и защиты прав женщин и детей. |
| Cambodia acknowledged the fact that the Singaporean multi-ethnic and multicultural society had lived peacefully throughout many decades. | Камбоджа признала тот факт, что многоэтническое и многокультурное общество Сингапура живет в мире на протяжении многих десятилетий. |
| It acknowledged as positive the development of various sectoral strategies concerning children. | Она признала в качестве позитивной разработку ряда секторальных стратегий в отношении детей. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela acknowledged the negative impact of the economic crisis on the country's economy. | Боливарианская Республика Венесуэла признала негативное влияние экономического кризиса на экономику страны. |
| It welcomed Greece's commitment to promote gender equality in all sectors and also acknowledged the progress achieved in combating human trafficking. | Она приветствовала решимость Греции поощрять гендерное равенство во всех секторах, а также признала прогресс, достигнутый в борьбе с торговлей людьми. |
| Slovakia acknowledged the vulnerability of Samoa to natural disasters and commended its commitment to establish a legal framework for refugee protection. | Словакия признала уязвимость Самоа перед лицом стихийных бедствий и высоко оценила ее приверженность созданию правовых рамок для защиты беженцев. |
| It acknowledged the challenges faced by Papua New Guinea due to environmental threats resulting from climate change and natural disasters. | Она признала трудности, стоящие перед Папуа-Новой Гвинеей в связи с экологическими угрозами, связанными с изменениями климата и стихийными бедствиями. |
| The Republic of Moldova acknowledged Denmark's active role in developing reporting and complaint procedures to conform with relevant human rights treaties. | Республика Молдова признала активную роль Дании в разработке процедур отчетности и рассмотрения жалоб согласно соответствующим договорам о правах человека. |
| Canada acknowledged that there were concerns about domestic violence and discrimination and abuse of foreign workers. | Канада признала существование обеспокоенности в связи с насилием в семье, а также дискриминацией и злоупотреблениями в отношении иностранных работников. |
| Slovakia acknowledged the serious difficulties Somalia experienced over the last 20 years of conflict. | Словакия признала, что на протяжении последних 20 лет существования конфликта Сомали сталкивается с серьезными трудностями. |