| It acknowledged the commitment to abolishing the death penalty. | Она признала принятие обязательства об отмене смертной казни. |
| The G-20 has subsequently acknowledged the importance of this objective. | А впоследствии важность этой задачи признала Группа 20. |
| AI acknowledged Fiji's compliance with an accepted UPR recommendation by revoking the Pensions and Retirement Allowances Decree 2009 in 2010. | МА признала выполнение Фиджи принятой рекомендации УПО посредством отмены в 2010 году Указа 2009 года о пенсиях и пособиях по старости. |
| Ghana acknowledged gains in access to education, notably the building of more schools and increased enrolment levels, particularly for girls. | Гана признала достижения Гамбии в обеспечении доступа к образованию, в частности строительство новых школ и увеличение контингента учащихся, особенно девочек. |
| Chile acknowledged efforts to continue advancing the promotion and protection of all human rights. | Делегация Чили признала усилия по дальнейшему содействию поощрению и защите всех прав человека. |
| Finland acknowledged action taken to introduce human rights in legislation and in practice. | Делегация Финляндии признала шаги по включению правозащитной проблематики в законодательство и в практику. |
| Romania acknowledged positive developments in Nicaragua since the previous UPR cycle, such as improvements in the registration of births. | Румыния признала позитивные эволюции в Никарагуа с предыдущего цикла УПО, такие как улучшения в регистрации рождений. |
| Ms. Khan acknowledged the challenges in building societies that are fair, inclusive, just and open for all. | Г-жа Хан признала наличие проблем, связанных с построением честных, инклюзивных, справедливых и открытых обществ. |
| It acknowledged the efforts for peace, namely the signature of the Addis Ababa Agreement. | Она признала усилия в интересах мира, а именно подписание Аддис-абебского соглашения. |
| Romania acknowledged developments since the last UPR, but remained concerned by the lack of progress in key human rights. | Румыния признала эволюции с последнего УПО, но вновь выразила озабоченность по поводу отсутствия прогресса по ключевым правам человека. |
| It acknowledged the steps taken to comply with the recommendations from the last UPR cycle concerning discrimination against women. | Она признала предпринимаемые шаги по выполнению рекомендаций с последнего цикла УПО в том, что касается дискриминации в отношении женщин. |
| Germany acknowledged the positive developments that had led to the peaceful and democratic change of government. | Германия признала положительные изменения, приведшие к мирной и демократической смене правительства. |
| It acknowledged the initiatives introduced to achieve gender equality and efforts to implement the national gender policy. | Она признала предпринимаемые инициативы по достижению гендерного равенства и прилагаемые усилия по осуществлению национальной гендерной политики. |
| It acknowledged the challenges that would require the attention of Dominica in the future. | Она признала трудности, которые будут требовать внимания Доминики в будущем. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela acknowledged progress on the implementation of UPR recommendations. | Боливарианская Республика Венесуэла признала прогресс в области реализации рекомендаций УПО. |
| While the High Commissioner had noted challenges, she also acknowledged the progress that had been made. | Хотя Верховный комиссар отметила существующие трудности, она также признала достигнутый прогресс. |
| The United Nations has acknowledged that $50 billion is lost annually by Africa. | Организация Объединенных Наций признала, что в Африке потери ежегодно составляют 50 млрд. долл. США. |
| The Working Group acknowledged the relevance of those recommendations and decided to endorse them and to encourage States to continue to implement them. | Рабочая группа признала актуальность этих рекомендаций и решила поддержать их и призвать государства продолжать их осуществление. |
| The Conference of Ministers acknowledged the progress made by African States in combating the world drug problem. | Конференция министров признала прогресс, достигнутый африканскими государствами в борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
| UN Women acknowledged that the 2012 parliamentary election was concluded as a successful exercise of democracy in Timor-Leste. | Структура «ООН-женщины» признала, что «парламентские выборы 2012 года продемонстрировали успешное осуществление принципов демократии в Тиморе-Лешти. |
| Estonia acknowledged the efforts of Jordan regarding Syrian refugees. | Эстония признала усилия Иордании в отношении сирийских беженцев. |
| The delegation acknowledged that more effort was needed to establish some institutions provided for in the Constitution. | Делегация признала, что создание ряда предусмотренных в Конституции институтов потребует дополнительных усилий. |
| Ecuador acknowledged the legislative progress made, in particular towards replacing the transitional codes and the adoption of Proclamation 158/2007 to abolish FGM. | Делегация Эквадора признала прогресс в законодательной области, в частности замену кодексов переходного периода и принятие указа 158/2007 о запрете КЖПО. |
| South Sudan acknowledged progress in the field of education at all levels, particularly in school enrolment of girls. | Делегация Южного Судана признала успехи в сфере образования на всех уровнях, особенно в охвате школьным образованием девочек. |
| Australia acknowledged progress on gender-based violence and inequality. | Австралия признала прогресс в борьбе с гендерным насилием и гендерным неравенством. |