Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Acknowledged - Признала"

Примеры: Acknowledged - Признала
The President also acknowledged that the asset freeze was not implemented in Liberia owing to legal difficulties, including the need to respect the right to due process. Президент также признала, что замораживание активов не осуществляется в Либерии ввиду правовых проблем, включая необходимость соблюдать процессуальные гарантии.
The Libyan Association for Democracy, the largest national observation umbrella group, cited minor technical issues and inconsistencies but acknowledged that polling was generally well organized. Ливийская ассоциация за демократию, крупнейшая зонтичная группа национальных наблюдателей, отметила незначительные технические сбои и несоответствия, но признала, что голосование в целом было организовано хорошо.
The Expert Group acknowledged the necessity to provide the transport industry with a variety of options to submit electronic information to Customs. Группа экспертов признала необходимость того, чтобы транспортная отрасль имела возможность представлять электронную информацию в таможенные органы с использованием разных вариантов.
Germany acknowledged efforts to achieve progress as regards the Roma minority but noted problems in implementing measures taken, by noting reports that Roma remained marginalized and excluded. Германия признала усилия по достижению прогресса в отношении меньшинства рома, однако отметила проблемы с осуществлением развернутых мер, сославшись на сообщения о том, что рома продолжают подвергаться маргинализации и отчуждению.
In the aftermath of the incident, the Kosovo police has acknowledged deficiencies in their operational plan since no police escort had been provided to the buses. После этого инцидента полиция Косово признала наличие недостатков в плане своей оперативной деятельности, поскольку автобусам не было обеспечено полицейского сопровождения.
Referring again to the Personal and Family Code, the delegation acknowledged that several of its provisions were at variance with the international commitments undertaken by Mali. Вновь возвращаясь к вопросу о Кодексе личности и семьи, делегация признала, что ряд положений этого закона противоречит международным обязательствам Мали.
The Board acknowledged that the Office utilized expert advice in forecasting the final costs and that improvements had been made in assigning costs to identified risks. Комиссия признала, что Управление использовало консультационную помощь экспертов при прогнозировании окончательных расходов и что качество стоимостной оценки выявленных рисков было улучшено.
The Working Group also acknowledged that it was not yet clear how that part of the mandate could best be pursued. Рабочая группа признала также, что пока не ясно, каким образом лучше всего осуществлять эту часть мандата.
The Assembly has acknowledged the universal pervasiveness and impact of violence and stressed that violence against women and girls is a violation of human rights. Ассамблея признала всеобъемлющий характер распространенности и воздействия насилия и подчеркнула, что насилие в отношении женщин и девочек является нарушением прав человека.
The Commission congratulated the CES on the occasion of its sixtieth anniversary and acknowledged the efficient coordination mechanism of the Conference as a good model to be followed by other regions. Комиссия поздравила КЕС с ее шестидесятой годовщиной и признала эффективный координационный механизм Конференции в качестве образца, достойного для подражания другими регионами.
The Commission acknowledged the importance and effectiveness of the training provided by SIAP in increasing statistical capacity in the region and pledged continued support for the Institute. Комиссия признала важность и эффективность подготовки, обеспечиваемой СИАТО в целях укрепления статистического потенциала в регионе, и обязалась продолжать оказывать поддержку Институту.
The Advisory Expert Group acknowledged that further clarification was needed on the (economic) ownership and the subsequent recording of certain assets of special purpose entities. Консультативная группа экспертов признала, что необходимо дополнительно уточнить понятие (экономического) владения и вытекающий из этого учет определенных видов активов структур специального назначения.
It welcomed the directive on the illegal recruitment of children and punishment for recruiters and acknowledged the important role played by civil society, journalists and opposition parties in ensuring democracy. Она приветствовала директиву о незаконности вербовки детей и наказании вербовщиков и признала ту важную роль, которую играет гражданское общество, журналисты и оппозиционные партии в обеспечении демократии.
The Democratic Republic of the Congo acknowledged Ethiopia's progress in all sectors, adoption of the NHRAP and strengthening of women's and children's rights. Делегация Демократической Республики Конго признала прогресс Эфиопии во всех секторах, принятие НПДПЧ и расширение прав женщин и детей.
The Czech Republic acknowledged the complex security challenges faced by the Democratic Republic of the Congo. Чешская Республика признала сложные вызовы в сфере безопасности, с которыми сталкивается Демократическая Республика Конго.
Norway commended the new Constitution, the adoption of international conventions and cooperation on implementation of obligations, noted the strengthening of financial management, and acknowledged the country's Kimberley Process commitments. Норвегия одобрила новую Конституцию, принятие международных конвенций и сотрудничество в области выполнения обязательств, отметила укрепление финансового управления и признала обязательства страны в рамках Кимберлийского процесса.
The delegation acknowledged the challenges facing the reform process, which Jordan strives to overcome, particularly the effects of the economic situation and high energy costs. Делегация признала проблемы, с которым сталкивается процесс реформ и которые Иордания стремится преодолеть, особенно последствия сложившегося экономического положения и высоких цен на энергоносители.
It acknowledged the leadership role of New Zealand alongside other countries in helping to guarantee women's rights and progress towards gender equality. Она признала ведущую роль Новой Зеландии в деле обеспечения гарантий прав женщин и гендерного равенства и сформулировала свои рекомендации.
The Czech Republic acknowledged the achievements made since 2009, but noted that more progress was needed to implement key UPR recommendations. Чешская Республика признала успехи, достигнутые после 2009 года, однако отметила необходимость в более значительном прогрессе для выполнения ключевых рекомендаций УПО.
During the examination, the delegation acknowledged the questions put forward by various countries, which would be answered during the course of the review. В ходе рассмотрения доклада делегация признала вопросы, поднятые различными странами, ответы на которые будут даны в ходе обзора.
The delegation acknowledged that there were still areas where further improvements were needed and which required greater resource mobilization and the implementation of new tools. Делегация признала, что в определенных областях все еще ощущается потребность в дальнейшем улучшении положения и более существенной мобилизации ресурсов, а также в реализации новых инструментов.
The Task Force acknowledged the need for capacity building especially, but not only, in countries who have not yet produced annual GHG inventories. Целевая группа признала необходимость в укреплении потенциала, особенно, но не только в странах, которые еще не составляли ежегодные кадастры выбросов ПГ.
Another delegation acknowledged that UNOPS had not only achieved good results but also improved efficiency and effectiveness in the area of institutional and project management. Другая делегация признала, что в сфере институционального управления и руководства проектами ЮНОПС не только добилось значительных результатов, но и повысило уровень эффективности и результативности.
In response to questions from ten countries on steps taken to end discrimination and violence against women, Fiji acknowledged the challenges posed by those issues. В ответ на заданные десятью странами вопросы о мерах, принимаемых в целях ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин, Фиджи признала наличие проблем в этой области.
Bangladesh noted the progress made, acknowledged the challenges faced, and stated that it was important to take into account Ethiopia's request for technical assistance. Делегация Бангладеш отметила достигнутый прогресс, признала наличие проблем и отметила важность принятия во внимание просьбы Эфиопии об оказании ей технической помощи.