Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Acknowledged - Признала"

Примеры: Acknowledged - Признала
Her Highness acknowledged the important role of the tenth anniversary of the International Year of the Family in focusing the world's attention on the family. Ее Высочество признала важное значение десятой годовщины Международного года семьи в деле привлечения международного внимания к вопросам семьи.
He was pleased to note that the delegation had acknowledged the problem of prison overcrowding and the fact that it required urgent action. Он с удовлетворением отмечает, что делегация признала проблему переполненности тюрем и тот факт, что в этой связи необходимы срочные действия.
The Regional Director acknowledged that the exit of a mission of nearly 600 people would be a challenge for the United Nations country team. Региональный директор признала, что отбытие из страны миссии численностью почти 600 человек создаст трудности для страновой группы Организации Объединенных Наций.
Similarly, Europe 2000 has also acknowledged that in the absence of stability and environmental security, the opportunities for private sector investment are extremely limited. Кроме того, «Европа 2000» признала, что в отсутствие стабильности и экологической безопасности возможности для инвестиций частного сектора весьма ограничены.
During her mission to Algeria in January 2007, the Special Rapporteur acknowledged progress made with respect to girls' education. Во время ее миссии в Алжир в январе 2007 года Специальный докладчик признала, что был достигнут прогресс в улучшении образования девочек.
She also acknowledged that partnerships, including those with the private sector, must grow and with it, an expansion of the resource base. Она также признала, что партнерские взаимоотношения, в том числе с частным сектором, должны развиваться, а вместе с этим - расширяться база ресурсов.
The Working Group acknowledged the fact that security measures such as filters or firewalls might indeed prevent electronic communications from reaching their addressees. Рабочая группа признала тот факт, что такие меры безопасности, как фильтры и межсетевые экраны, фактически могут приводить к тому, что электронные сообщения не будут достигать адресатов.
It also discussed how the Fund addresses several ongoing dilemmas in humanitarian aid and acknowledged the very important role that the Fund plays in consistently promoting early and timely action. Она также обсудила вопрос о том, каким образом Фонд рассматривает некоторые сохраняющиеся варианты оказания гуманитарной помощи, и признала весьма важную роль, которую играет Фонд в последовательном поощрении заблаговременных и своевременных действий.
The Special Representative herself acknowledged in her mission report that "ANP policy is clearly designed to prevent [children being present]". Специальный представитель сама признала в докладе о своей миссии, что «политика НПА однозначно направлена на недопущение [присутствия детей]».
The Commission acknowledged that the Dhaka Outcome Document had enabled Asia-Pacific least developed countries to make an effective contribution to the Conference and had provided a strong foundation for the Istanbul Programme of Action. Комиссия признала, что Даккский итоговый документ предоставил наименее развитым странам Азиатско-Тихоокеанского региона возможность вносить эффективный вклад в работу Конференции и обеспечил прочный фундамент для Стамбульской программы действий.
It acknowledged the need to tap the full potential of intraregional and South-South trade to sustain the growth of the region. Она признала необходимость задействования в полном объеме потенциала внутрирегиональной торговли и торговли по линии Юг-Юг, с тем чтобы сохранить темпы роста в регионе.
While the project team recommended historical cost as the measurement basis, albeit based on a 'least harm' conclusion, they acknowledged there was no substantive support for either. Хотя группа по проекту рекомендовала использовать в качестве базы оценки первоначальную стоимость, пусть даже основанную на принципе "наименьшего вреда", она признала, что ни один, ни другой вариант не имеют существенной поддержки.
Contacted by the Somalia Monitoring Group, Saladin acknowledged that it conducted brief assignments in Somaliland and Puntland in 2008, involving close protection services. В ответ на запрос Группы контроля по Сомали, компания «Саладин» признала, что в 2008 году она выполняла в Сомалиленде и Пунтленде краткосрочные задания, связанные с обеспечением личной охраны.
She acknowledged that asset management remained an audit risk area and that UNHCR continued to work on this, including the transition processes needed for IPSAS implementation. Она признала, что управление активами по-прежнему является областью риска при проведении ревизии, однако УВКБ продолжает работать над усовершенствованием этой деятельности, включая переходные процессы, необходимые для внедрения МСУГС.
It acknowledged the role of the Cambodian Human Rights Committee and the Government's efforts to foster an environment of cooperation, transparency and accountability. Она признала роль Комитета по правам человека Камбоджи и усилия правительства по созданию условий для сотрудничества, транспарентности и подотчетности.
Ethiopia had clearly acknowledged the challenges and accepted all recommendations relating to collaboration with relevant institutions to continue endeavours in the promotion and protection of human rights. Эфиопия четко признала существующие проблемы и приняла все рекомендации, касающиеся сотрудничества с соответствующими учреждениями, с целью продолжения своей деятельности в области поощрения и защиты прав человека.
It was encouraged by the country's cooperation with international organizations in areas such as counter-trafficking, and acknowledged the high standards for children's protection. Она позитивно оценивает сотрудничество этой страны с международными организациями в таких областях, как борьба с незаконной торговлей, и признала высокий уровень защиты детей.
The World Association for the School as an Instrument of Peace acknowledged the unprecedented level of civil society engagement throughout the universal periodic review of the United States. Всемирная организация за превращение школы в орудие мира признала беспрецедентную степень участия гражданского общества в ходе универсального периодического обзора по Соединенным Штатам.
Ireland acknowledged the problems faced by Liberia in rebuilding a judicial system, particularly the fact that many prisoners were held in extended pre-trial detention and in very poor conditions. Ирландия признала проблемы, с которыми сталкивается Либерия в деле перестройки судебной системы, в частности тот факт, что многие лица в течение чрезмерно длительного периода содержатся в предварительном заключении в ужасных условиях.
Brazil acknowledged Tajikistan's efforts to reduce poverty, but noted that there was a lack of funding for education, health care and social welfare. Бразилия признала усилия Таджикистана по борьбе с бедностью, но отметила недостаток фондов на образование, здравоохранение и социальное обеспечение.
Mexico acknowledged the steps taken by Tajikistan to promote universal access to health and public education, as well as to guarantee food security. Мексика признала принимаемые Таджикистаном меры по поощрению всеобщего доступа к услугам здравоохранения и образования, а также по обеспечению продовольственной безопасности.
Mexico acknowledged the actions taken by Swaziland to promote the highest attainable standard of physical and mental health and to attain universal access to free education by 2015. Мексика признала меры, принимаемые Свазилендом в целях поощрения наивысшего достижимого уровня физического и психического здоровья и обеспечения всеобщего доступа к бесплатному образованию к 2015 году.
Trinidad and Tobago acknowledged that violence against women remained an area of concern and that the Government was committed to dealing with the issue. Делегация Тринидада и Тобаго признала, что насилие в отношении женщин остается проблемной областью, и заявило, что правительство стремится решить эту проблему.
It welcomed progress in fostering the advancement of women in all areas and acknowledged Ireland's efforts to combat domestic violence against women. Она приветствовала прогресс в дальнейшем улучшении положения женщин во всех сферах и признала усилия Ирландии по борьбе с насилием в семье в отношении женщин.
It acknowledged Guinea-Bissau's determination to cooperate with the Council, which should be reflected in the country through changes in social, economic and political sectors. Она признала, что Гвинея-Бисау полна решимости сотрудничать с Советом, что должно привести к изменениям в социально-экономической и политической сферах.