Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Acknowledged - Признала"

Примеры: Acknowledged - Признала
Mexico acknowledged that the promotion of human rights and democracy were central to French foreign policy. Мексика признала, что в своей внешней политике Франция придает большое значение вопросам поощрения прав человека и демократии.
Mrs. Goodman acknowledged it when she filed for divorce. Миссис Гудман признала это, когда подала на развод.
Argentina had not only acknowledged the jurisdiction of oversight bodies called for under international instruments, but had also led a policy of transparency. Аргентина не только признала юрисдикцию органов по надзору, предусмотренных международными инструментами, но и взяла на вооружение политику открытости.
It acknowledged progress in achieving the MDGs. Она признала прогресс в области достижения ЦРДТ.
The Conference acknowledged that the decision contained procedural demands that some countries might find difficult to meet and highlighted the complexity of the issue. Конференция признала, что в этом решении предусмотрены требования процедурного характера, которые некоторым странам, вероятно, будет трудно выполнить, и подчеркнула сложный характер данного вопроса.
In its report, the National Commission of Inquiry acknowledged that serious violations of human rights were committed by all parties in the Darfur states. Национальная комиссия по расследованию признала в своем докладе, что серьезные нарушения прав человека совершались в штатах Дарфура всеми сторонами.
The Russian Federation thus acknowledged the primacy of international law in regulating civil liability for nuclear damage. Таким образом, Россия признала примат международного права по регулированию гражданской ответственности за ядерный ущерб.
It acknowledged that the results of the survey provided a useful snapshot of disclosure practices at the company level. Она признала, что результаты обзора дали полезную "фотографию" практики раскрытия информации на уровне компаний.
The Conference acknowledged the progress made by national and international organizations in improving the quality and availability of migration statistics. Конференция признала прогресс, достигнутый национальными и международными организациями в деле улучшения качества и наличия статистики миграции.
The Group acknowledged the essential contribution of victims of slavery to its sessions and called for strengthened cooperation with the Voluntary Trust Fund. Рабочая группа признала существенный вклад жертв рабства в работу ее сессий и призвала укреплять сотрудничество с Целевым фондом добровольных взносов.
In terms of programme management, the mission acknowledged improved coordination among projects. Что касается управления программой, то миссия признала более высокий уровень координации проектов.
As is acknowledged by the Commission in footnote 303, international organizations are governed by the "principle of speciality". Как признала Комиссия в сноске 303, в отношении международных организаций действует «принцип специализации».
As the Irish delegation had acknowledged, the Irish immigration legislation was out of date and did not adequately protect the rights of those workers. Как признала ирландская делегация, иммиграционное законодательство страны устарело и не обеспечивает надлежащей защиты прав этих работников.
The sponsor delegation acknowledged that different opinions existed among delegations with regard to the matter. Делегация-автор признала, что мнения делегаций по этому вопросу расходятся.
The representative acknowledged, however, that sociocultural obstacles were delaying the process of eliminating discrimination against women. Тем не менее представительница признала, что ликвидации дискриминации в отношении женщин препятствуют проблемы социально-культурного характера.
The Group also acknowledged the importance of mainstreaming the Mauritius Strategy into country-driven and country-owned national development plans. Группа признала также важность включения Маврикийской стратегии в национальные планы развития, учитывающие страновые приоритеты и национальную ответственность.
It was encouraging to note that Brazil had acknowledged the importance of the World Conference against Racism. Обнадеживает, что Бразилия признала важность Всемирной конференции по борьбе против расизма.
The Economic Commission for Africa acknowledged that there was a need to adjust the price list in force since 2000. Экономическая комиссия для Африки признала необходимость корректировки расценок, действующих с 2000 года.
The delegation itself had acknowledged that articles 2 and 26 of the Covenant had not been fully reflected in the Constitution. Сама делегация признала, что статьи 2 и 26 Пакта не были полностью отражены в Конституции.
The working group acknowledged this problem and brings it to the attention of the Joint Meeting with this report. Группа признала наличие этой проблемы и доводит ее до сведения Совместного совещания в настоящем докладе.
She acknowledged that her paper sought to raise and explain various problems, without resolving them. Она признала, что в своем документе она сделала попытку поднять и разъяснить различные проблемы, не предлагая при этом их решения.
It was his understanding that the delegation had acknowledged as much in its replies to the Committee. Насколько он понимает, делегация признала это в своих ответах Комитету.
As acknowledged by the delegation, the Covenant was the most important international instrument in the field of protection of human rights. Как признала делегация, Пакт является важнейшим международным документом в области защиты прав человека.
It had also acknowledged that it had broadcast interviews containing statements that could have been considered "incitement to hatred". Она также признала, что передавала разговоры, которые содержали высказывания, могущие считаться "злобными".
They had acknowledged that those numbers had declined but had not provided any indication of the reasons why. Делегация признала, что этот показатель сократился, но не дала никаких разъяснений о причинах такой ситуации.