Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Acknowledged - Признала"

Примеры: Acknowledged - Признала
GRPE acknowledged that this issue was not related to pollution and energy, and agreed on the need to seek the advice of WP. on this issue, and more generally on how to deal with specific safety regulations related to the use of alternative fuels. GRPE признала, что этот вопрос не имеет отношения к проблемам загрязнения и энергии, и согласилась с необходимостью запросить мнение WP. по данному вопросу и в более общем плане - по методологии рассмотрения особых требований безопасности, связанных с использованием альтернативных топлив
The District Electoral Commission acknowledged that it could not meet with Ms. N.T. or Ms. N.K. but nonetheless came to the conclusion that their allegations did not "correspond to reality"; Окружная комиссия признала, что она не смогла встретиться с г-жой Н.Т. или г-жой Н.К., но, тем не менее, пришла к выводу о том, что их утверждения "не соответствуют действительности";
(c) Acknowledged that SDDS had contributed to the improvement of data in the economic and financial area. с) признала, что ССРД способствовал повышению качества данных в экономической и финансовой областях.
(b) Acknowledged that some of the activities relating to climate change mitigation may have adverse impacts on air quality, and urged that this be taken into account in the work under the Convention. Ь) признала, что некоторые виды деятельности, связанные с предотвращением изменения климата, могут оказать негативное воздействие на качество воздуха и настоятельно рекомендовала учитывать этот факт в работе по осуществлению Конвенции.
(a) Acknowledged the efforts of the points of contact aimed at strengthening the effectiveness of the UNECE IAN System, and of notification in general; а) признала усилия пунктов связи, направленные на повышение эффективности Системы УПА ЕЭК ООН и процедур уведомления в целом;
(e) Acknowledged that the variation in reports reflected the fact that the divisions face a variety of challenges and resources constraints; е) признала, что различия в докладах отражают тот факт, что отделы сталкиваются с целым рядом трудностей и дефицитом ресурсов;
(b) Acknowledged that the Programme has tremendous implications for countries, in particular in terms of developing their capacity to collect and compute price data and to compile national accounts; Ь) признала, что Программа имеет огромное значение для стран, в частности в плане наращивания их потенциала в области сбора и расчета данных по ценам и составления национальных счетов;
(c) Acknowledged the effective coordination mechanism that the Conference of European Statisticians has established in the region as a good model to follow in other regions and globally. с) признала эффективный координационный механизм, который Конференция европейских статистиков создала в регионе, в качестве хорошей модели для копирования в других регионах и на глобальном уровне.
(b) Acknowledged the opportunities for greater cooperation with the Working Group to perform joint analysis of impacts on human health, vegetation and climate and the mandate from the Executive Body to engage with experts from countries outside the Convention; Ь) признала возможности для расширения сотрудничества с Рабочей группой в целях проведения совместного анализа воздействий на здоровье человека, растительность и климат и предоставленный Исполнительным органом мандат по налаживанию взаимодействия с экспертами из стран, не являющихся участниками Конвенции;
(a) Acknowledged the progress made in the revision of the System of Integrated Environmental and Economic Accounting (SEEA), and at the same time noted delays in the process; а) признала прогресс, достигнутый в процессе пересмотра Системы интегрированного эколого-экономического учета (СЭЭУ), и в то же время отметила задержки в этой работе;
(a) Acknowledged the important role of the Friends of the Chair as an interim governing body and noted that, with the new management structure of the International Comparison Programme (ICP) now in place, the group would be disbanded; а) признала важную роль Группы друзей Председателя в качестве временного руководящего органа и отметила, что ввиду создания к настоящему времени новой структуры управления Программой международных сопоставлений (ПМС) Группа будет расформирована;
Acknowledged that the comprehensive review of the implementation of the capacity-building framework under the Convention is also applicable for capacity-building relating to the implementation of the Kyoto Protocol; а) признала, что всеобъемлющее рассмотрение осуществления рамок для укрепления потенциала согласно Конвенции также применимо к укреплению потенциала в связи с осуществлением Киотского протокола;
Acknowledged that the different levels of expertise in participating countries that had emerged from the Seminar and subsequent deliberations called for a more systematic needs assessment of the project development capacities and training needs; Ь) признала, что выявившиеся в ходе семинара и последующих обсуждений различия в уровнях экспертного опыта в участвующих странах требуют более систематической оценки потребностей в создании потенциала для разработки проектов, а также потребностей в подготовке кадров;
(e) Acknowledged the difficulties faced by the EECCA and SEE countries in establishing emission inventories of heavy metals, and urged the Executive Body to invite the EMEP Centre on Emission Inventories and Projections to support them; ё) признала трудности, с которыми сталкиваются страны ВЕКЦА и ЮВЕ в ходе разработки кадастров выбросов тяжелых металлов, и призвала Исполнительный орган предложить Центру по кадастрам и прогнозам выбросов ЕМЕП оказать им поддержку;
It acknowledged the remaining challenges. Она признала, что не все проблемы решены.
(b) Acknowledged the important role of the Coordinating Group in promoting the ratification of the Protocols to the Convention and increasing the involvement of the countries of Eastern-Europe, the Caucasus and Central Asia in the activities of the Convention; Ь) признала важную роль Координационной группы в содействии ратификации Протоколов к Конвенции и расширении участия стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в деятельности по Конвенции;
(e) Acknowledged the existence of different criminal justice systems in countries, and the need for national statistical offices to give sufficient consideration to the challenges of producing and disseminating crime statistics within the national context and to work with partners in the criminal justice system; ё) признала наличие различных систем уголовного правосудия в странах и необходимость того, чтобы национальные статистические управления уделяли достаточное внимание трудностям в подготовке и распространении статистических данных в отношении преступности в национальном контексте и взаимодействовали с партнерами по системе уголовного правосудия;
UNMIK acknowledged the need for a records-archiving system and a secure storage facility. МООНК признала необходимость создания системы архивирования документации и обеспечения безопасных помещений для хранения.
At the same time, however, she acknowledged that further efforts needed to be made. Однако в то же время она признала необходимость осуществления дополнительных усилий.
The Commission acknowledged the importance of the work/life agenda as regards mobility policies. Комиссия признала важность вопросов сочетания служебных и семейных обязанностей в рамках политики в области мобильности.
The Commission acknowledged the difficulties surrounding the issue, particularly in respect of post-service equalization payments. Комиссия признала связанные с этим вопросом трудности, в частности, в отношении уравнительных выплат по окончании срока службы.
The Action Team acknowledged that it was possible that a specific impact might threaten only non-spacefaring nations. Инициативная группа признала возможность того, что конкретное столкновение может угрожать только странам, не осуществляющим космических программ.
It also acknowledged that it is not possible to calculate the exact timing, turnover, or profitability of each of the anticipated projects. Она также признала невозможность расчета точных сроков, оборотных средств или экономической эффективности каждого потенциального проекта.
That is a point that Africa itself acknowledged in the inspirational document that launched NEPAD in October 2001. Африка сама признала это в том воодушевляющем документе, который знаменовал собой создание НЕПАД в октябре 2001 года.
Another representative acknowledged the importance of multi-stakeholder and multisectoral groups to share information and expertise at the regional level. Еще одна представительница признала важность обмена информацией и экспертным опытом на региональном уровне группами с участием многих заинтересованных сторон и секторов.