Success depended on managers' accountability for their decisions, and on strict monitoring of the implementation of the system. |
Успех зависит от ответственности руководителей за их решения и от строгого контроля за внедрением системы. |
She agreed that the issues of attribution, accountability, monitoring and evaluation raised concerns that needed to be addressed. |
Она согласилась с тем, что проблемы активизации вклада, отчетности, контроля и оценки вызывают обеспокоенность и нуждаются в решении. |
For accountability, internal control and effective management purposes, the two other units are headed by Finance Officers. |
В интересах подотчетности, внутреннего контроля и эффективного управления две другие группы возглавляются сотрудниками по финансовым вопросам. |
Efforts were also made to enhance monitoring and accountability for gender mainstreaming. |
Предпринимались также усилия по усилению контроля и ответственности за актуализацию проблематики пола. |
The "supply-side" approach focuses on increased accountability and government control of small arms from production through end-use certification. |
Подход "со стороны предложения" усматривает уделение внимания вопросам укрепления отчетности и контроля со стороны правительств над стрелковым оружием, начиная от его производства и кончая сертификацией конечных пользователей. |
Moreover, greater ICT-enabled transparency opens governments to public scrutiny, allows citizens to assess their performance and provides a mechanism for accountability. |
Кроме того, повышение транспарентности в результате применения ИКТ открывает возможности для общественного контроля за деятельностью органов государственного управления, позволяет гражданам оценивать результаты их работы и обеспечивает механизм подотчетности. |
Appropriately developed agri-environmental indicators will be particularly important in improving transparency, accountability and ensuring the success of monitoring, control and evaluation. |
Разработанные надлежащим образом агроэкологические показатели будут иметь особое значение для повышения транспарентности, отчетности и обеспечения успеха мониторинга, контроля и оценки. |
Efforts are underway to strengthen accountability and management controls as well as internal oversight and monitoring of resettlement activities. |
В настоящее время прилагаются усилия для укрепления подотчетности и управленческого контроля, а также внутреннего надзора и отслеживания деятельности в области переселения. |
External pressures may be needed, such as public disclosure laws for monitoring and accountability of the transnational corporations. |
Здесь, возможно, необходимо давление извне, например, законы об оглашении информации, необходимой для обеспечения контроля за транснациональными корпорациями и их подотчетности. |
Development governance mainly pertains to planning, budgeting, monitoring and accountability of socio-economic development policies and programmes. |
Управление в целях развития в основном относится к планированию, составлению бюджета, осуществлению контроля и обеспечению подотчетности в области политики и программ социально-экономического развития. |
Focusing on national ownership and management for development results, delegations encouraged UNFPA to enhance accountability and strengthen monitoring and evaluation systems. |
Коснувшись вопроса о национальной ответственности и результатов управления в целях развития, делегации призвали ЮНФПА усилить подотчетность и укрепить системы контроля и оценки. |
Its concerns were reinforced by the findings contained in the OIOS report on internal control weaknesses and inadequate managerial accountability for administrative and logistical support functions. |
Ее обеспокоенность подкрепляется выводами, содержащимися в докладе УСВН о недостатках в работе механизмов внутреннего контроля и низкой степени ответственности управленческих структур за выполнение административных функций и функций материально-технической поддержки. |
Fourthly, monitoring the implementation of commitments and accountability should be strengthened. |
В-четвертых, необходимо обеспечить усиление контроля за выполнением обязательств и повышением подотчетности. |
Senior UNIFEM managers responded by detailing the ongoing efforts to harmonize operations with other United Nations organizations and to improve accountability, monitoring and evaluation. |
В своих ответных выступлениях старшие руководители ЮНИФЕМ подробно информировали о принимаемых мерах по согласованию оперативной деятельности с другими организациями Организации Объединенных Наций и укреплению подотчетности, контроля и оценки. |
It likewise supported the introduction of mechanisms to strengthen oversight of financial and human resources management and of accountability for delivering results. |
Она также поддерживает создание механизмов в целях укрепления финансового надзора и контроля за людскими ресурсами, а также принципа ответственности за достижение намеченных результатов. |
Enhancing the accountability of the review process will require an examination of the existing conference follow-up monitoring system. |
Повышение степени отчетности в рамках процесса обзора потребует изучения нынешних систем контроля за осуществлением последующей деятельности по итогам конференций. |
However, it is critical to increase the monitoring and accountability of such mechanisms. |
Однако крайне важно усилить функции контроля и подотчетности таких механизмов. |
An intensified focus is needed to develop national capacity to support, track and assess implementation and accountability in all aspects of work on gender equality. |
Необходимо обеспечить повышение направленности принимаемых мер для развития национального потенциала в области поддержки, контроля и оценки хода осуществления и степени подотчетности во всех аспектах деятельности по обеспечению гендерного равенства. |
The 2005-2007 Action Plan was not established as a tool for monitoring, evaluation and accountability. |
План действий на 2005-2007 годы был принят в качестве инструмента для целей контроля, оценки и подотчетности. |
Robust accountability measures should accompany the management evaluation to ensure that the performance of managers was properly monitored. |
Строгие меры отчетности должны осуществляться в совокупности с соответствующей оценкой руководства для обеспечения надлежащего контроля за работой руководителей. |
His delegation urged the establishment of clear lines of authority and accountability and an inherent control mechanism. |
Его делегация настоятельно призывает к установлению четких сфер полномочий и отчетности и к созданию цельного механизма контроля. |
The Committee on Internal Control Standards was formed to strengthen financial management and to establish more focused accountability in the public sector. |
Комитет по стандартам внутреннего контроля был создан в интересах повышения эффективности финансового управления и обеспечения более строгой отчетности в государственном секторе. |
The last mechanism of accountability rests in regular reporting derived from monitoring and follow-up procedures. |
И наконец, еще один механизм подотчетности предполагает регулярное представление отчетов на основе процедур контроля и проверки. |
Governments should stimulate employers to introduce objective and transparent procedures for recruitment, gender-sensitive career planning, and monitoring and accountability systems. |
Правительства должны поощрять работодателей к внедрению объективных и транспарентных процедур для систем подбора кадров, планирования продвижения по службе с учетом гендерных факторов, а также контроля и отчетности. |
Reinforcement of managerial and compliance auditing enables governments to promote transparency, accountability and democratic values of responsiveness and responsibility. |
Усиление контроля за управленческой деятельностью и соблюдением установленных норм и правил позволяет правительствам повышать степень транспарентности и подотчетности и укреплять демократические принципы, согласно которым органы власти должны проявлять ответственность и реагировать на нужды населения. |