Strengthened national capacity for data collection and analysis was needed to facilitate accurate monitoring and evaluation of programmes, as part of well-functioning and transparent accountability systems. |
Укрепление национального потенциала в области сбора и анализа данных необходимо для эффективного контроля и оценки хода осуществления программ в рамках хорошо функционирующих и транспарентных систем подотчетности. |
As such, he or she would be in charge of ensuring quality control and accountability in the delivery of human rights mandates by heads of human rights components. |
Он будет отвечать за обеспечение контроля качества и подотчетности в контексте выполнения мандатов в области прав человека руководителями правозащитных компонентов. |
The forum can also provide a valuable platform in which to advance discussions on the global partnership for development, as well as on monitoring and accountability. |
Форум также может служить важной платформой для содействия обсуждению тем, касающихся глобального партнерства в целях развития, а также контроля и подотчетности. |
The Board discussed the terms of reference of the staff pension committees in conjunction with the documents regarding the revised accountability statement and updated internal control policy. |
Правление обсудило круг ведения комитетов по пенсиям персонала наряду с документами, касающимися пересмотренной справки по системе подотчетности и обновленной политики в области внутреннего контроля. |
MINUSTAH is focusing its activities on supporting the work of the Government to strengthen rule of law accountability and oversight mechanisms and to advance crucial legislative reform. |
МООНСГ уделяет основное внимание в своей деятельности оказанию правительству поддержки в деле укрепления механизмов подотчетности и контроля в вопросах обеспечения законности, а также проведению важнейшей законодательной реформы. |
International best practice also calls for processes for continual improvement through monitoring and adaptive management to improve performance quality, based on delivery accountability. |
Лучшая международная практика также требует непрерывного совершенствования процессов путем осуществления контроля и адаптивного управления в целях повышения качества работы на основе подотчетности в области результатов. |
Implement high-level controls for monitoring field activities, and review the existing accountability structures to ensure that the internal control framework is appropriate and operating. |
Внедрить контрольные механизмы высокого уровня для осуществления контроля за деятельностью на местах и пересмотреть существующие системы отчетности в целях обеспечения того, чтобы система внутреннего контроля была надлежащей и действующей. |
Concerns were voiced about the Afghan Peace and Reintegration Programme and what was seen as a lack of vetting and accountability. |
Была поставлена под сомнение эффективность Программы мира и реинтеграции в Афганистане, а также выражалась озабоченность в связи с недостаточностью механизмов контроля и подотчетности. |
The Advisory Committee recalls its previous observations on the revised framework for accountability for the United Nations security management system regarding the monitoring of managerial performance. |
Консультативный комитет напоминает о своих предыдущих замечаниях, касающихся пересмотренных рамок отчетности для системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в отношении механизмов контроля за деятельностью руководителей. |
The Administration needed to more systematically document the internal control and accountability frameworks of field operations, assess their fitness for purpose and determine whether they were operating consistently and as intended. |
Администрации следует более систематически документировать используемые в полевых операциях механизмы внутреннего контроля и обеспечения отчетности, оценивать их пригодность поставленной цели и определять, функционируют ли они последовательно и как планировалось. |
Furthermore, this review should provide guidance on how evaluation can contribute to improving accountability, evidence-based programming, and results-based monitoring. |
Кроме того, такой обзор послужит руководством в отношении того, каким образом оценка может способствовать усилению подотчетности, программированию на основе имеющейся информации и контроля на основе достигнутых результатов. |
Ensure a robust monitoring framework and multiple accountability: |
Обеспечить надежную систему контроля и многоступенчатую отчетность: |
One path has been subjected to the increasingly rigorous scrutiny of public spending: zero-based budgeting followed by priority-based budgeting, increased standards of accountability and public scrutiny. |
Один из таких путей заключался во все более тщательном контроле за расходованием государственных средств: бюджетирование с нуля с последующей расстановкой приоритетов при ужесточении стандартов отчетности и контроля со стороны общественности. |
(e) An improved system of review, monitoring and accountability; |
ё) улучшенная система обзора, контроля и подотчетности; |
Parliaments should monitor accountability in the budget decision process and implementation of expenditure, with procurements controlled by rigorous procedures and subject to civilian control. |
Парламенты должны контролировать процедуры подотчетности в процессе принятия бюджетных решений и расходования бюджетных средств, с осуществлением государственных закупок с соблюдением строгих процедур надзора и при условии гражданского контроля. |
The principles of responsibility and accountability would be promoted at all levels through the establishment of performance indicators and standards and regular monitoring arrangements. |
Принципы ответственности и подотчетности будут поощряться на всех уровнях путем установления показателей и стандартов результативности, а также создания механизмов регулярного контроля. |
Concerns have been raised at legislation governing the functioning of intelligence services that does not provide for sufficient control and oversight, thereby creating an accountability gap. |
Высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что законодательство, регламентирующее деятельность разведывательных служб, не предусматривает надлежащего контроля и надзора, что приводит к возникновению пробелов в системе подотчетности. |
In order to be effective, the global partnership will also require a strengthened, robust and inclusive monitoring and accountability mechanism, to monitor progress in the implementation of commitments. |
Для обеспечения результативности такого глобального партнерства также потребуется усиленный, надежный и всеобъемлющий механизм контроля и отчетности для наблюдения за ходом выполнения обязательств. |
The United Nations, and in particular the Economic and Social Council, should build on existing mechanisms and strengthen the monitoring and accountability platforms for development commitments. |
Организация Объединенных Наций, и особенно Экономический и Социальный Совет, должны использовать существующие механизмы для укрепления платформ контроля и подотчетности в отношении обязательств в области развития. |
The audit covered performance in relation to gender-specific strategies, mainstreaming gender in policy and programmes, leadership and accountability, organizational culture, staff capacity, resources, monitoring and evaluation and partnerships. |
В ходе экспертизы была дана оценка деятельности по осуществлению гендерных стратегий, учету гендерной проблематики в политике и программах, а также таких сферах, как руководство и подотчетность, организационная культура, компетентность персонала, ресурсы, механизмы контроля и оценки и установление партнерских отношений. |
It benefits from close proximity, local ownership and a sense of accountability, though monitoring is home-grown and in its infancy. |
Его преимущества включают непосредственную близость участников, ответственность на местном уровне и чувство подотчетности, однако применяемые механизмы контроля являются местными разработками и пока не развиты. |
The report might have an important monitoring and accountability function and should be policy-relevant, but not make specific policy recommendations. |
Этот доклад мог бы стать важным средством контроля и подотчетности, и для этого он должен быть релевантным для политики, но не содержать конкретных рекомендаций в отношении политики. |
Those who would like to see monitoring and accountability included in the role of the report suggested more frequent updates on quantitative indicators, once or twice each year. |
Те из них, кто считает, что одной из задач доклада должно стать обеспечение контроля и подотчетности, предложили осуществлять более частое обновление количественных показателей - один или два раза в год. |
It also provides the space for civil society organizations, the media and parliaments, which should be further empowered to play a greater role in monitoring and accountability. |
Он также предоставляет возможности для укрепления потенциала организаций гражданского общества, средств массовой информации и парламентов, с тем чтобы они могли играть более важную роль в вопросах контроля и обеспечения подотчетности. |
We welcome the intention to focus the 20-year review of the Beijing Platform for Action on implementation and accountability, given the limited outcomes that have resulted from a monitoring process alone. |
Учитывая ограниченные результаты только одного процесса контроля, мы поддерживаем намерение посвятить двадцатилетний обзор Пекинской платформы действий вопросам выполнения и подотчетности. |