The establishment of the capital master plan project goals and objectives provided the foundation for accountability and control over project delivery and delays. |
Определение проектных целей и задач в рамках генерального плана капитального ремонта обеспечило основу для подотчетности и контроля за выполнением работ и задержками в осуществлении проекта. |
It helps managers to assess and improve control systems, compliance with UN-Women's accountability framework, business practices and uses of resources to achieve results. |
Она помогает руководителям в проведении оценки и совершенствовании системы контроля, обеспечения соблюдения требований рамок подотчетности Структуры «ООН-женщины», практики функционирования и использования ресурсов для достижения результатов. |
This policy defines the enterprise risk management and internal control programme which is being implemented within the Secretariat to allow the Organization to improve its accountability and decision-making process. |
Настоящая стратегия определяет программу общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля, которая осуществляется в рамках Секретариата, с тем чтобы Организация могла повысить у себя уровень подотчетности и эффективность процесса принятия решений. |
These plans will address investment at the national and regional levels, policy and regulatory frameworks, capacity-building, matchmaking/identification of multi-stakeholder partners, access to financing and monitoring and accountability frameworks. |
Эти планы будут охватывать вопросы инвестиций на национальном и региональном уровнях, политических и нормативных рамок, создания потенциала, подбора/идентификации многосторонних партнеров, доступа к финансированию и механизмов обеспечения контроля и подотчетности. |
The accountability structure should be benchmarked against those of similar devolved organizations, working towards a framework that meets operational needs while enhancing accountability and control |
Следует сопоставить структуру отчетности со структурой отчетности в аналогичных децентрализованных организациях и стремиться сформировать рамочную структуру, отвечающую оперативным потребностям при одновременном укреплении подотчетности и контроля |
The Fund's performance and accountability framework is used to formally define, manage and monitor performance and accountability processes related to the Fund's operation. |
Формальной основой для определения критериев оценки работы и подотчетности в связи с функционированием Фонда, управления соответствующими процессами и контроля за ними является система оценки результатов работы и подотчетности Фонда. |
Goal 4: Improving management accountability and information systems: Strengthening financial, management and programme accountability, establishing improved systems for monitoring performance and rationalizing responsibilities. |
Цель 4: Совершенствование систем административной отчетности и систем распространения информации: Укрепление финансовой и административной отчетности и отчетности об осуществлении программ, создание более совершенных систем контроля за эффективностью служебной деятельности и более рациональное распределение функциональных обязанностей. |
Other delegations observed that success in implementing the policies outlined in the review would depend on accountability within UNICEF at different levels, and said that without accountability and monitoring mechanisms, the policy objectives would remain rhetorical and theoretical. |
Другие делегации отметили, что успех осуществления мероприятий, схематично изложенных в обзоре, будет зависеть от налаживания учета в рамках ЮНИСЕФ на различных уровнях, и заявили, что без механизмов учета и контроля цели в области политики будут по-прежнему иметь риторический и теоретический характер. |
The report is very comprehensive and written with a view to strengthening commitment and accountability at the highest levels and to allowing for improved accountability, monitoring and reporting on progress of implementation of the United Nations system. |
Доклад носит весьма всеобъемлющий характер и ставит своей целью укрепление приверженности и ответственности на самых высоких уровнях, а также повышение ответственности, контроля и отчетности в отношении хода осуществления резолюции в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Social Forum was comprised of three panels: "The perspective of those living in poverty: Voices from around the world"; "Growth with accountability"; and "Methods and instruments of accountability". |
Социальный форум работал в составе трех групп по следующим темам: "Перспективы людей, живущих в условиях нищеты: сигналы из разных точек мира"; "Экономический рост и ответственность"; и "Методы и инструменты контроля". |
UNDP will continue to enhance accountability through the adoption of IPSAS, the revision of its internal control framework, the accountability framework, and the results-based management budget paradigm. |
ПРООН продолжит свои усилия по укреплению отчетности путем внедрения МСУГС, пересмотра своей системы внутреннего контроля, системы подотчетности и ориентированной на конкретные результаты модели управления исполнением бюджета. |
In organizations that did not possess a stand-alone accountability framework the Inspector found that most had elements of an internal control system in place and that this was not the weakest area in accountability. |
Инспектор установил, что в большинстве организаций, не имеющих автономной системы подотчетности, обеспечены элементы системы внутреннего контроля и что это не является самым слабым звеном в подотчетности. |
The need for appropriate monitoring and accountability was reiterated, and it was noted that accountability is a national responsibility that can be supported by appropriate international monitoring. |
Вновь обращалось внимание на необходимость обеспечения надлежащего контроля и подотчетности и отмечалось также, что за обеспечение подотчетности ответственность несут сами государства и что им в этом может помочь соответствующий международный контроль. |
These include: (a) strengthening the role of regional offices in monitoring compliance; and (b) introducing an accountability assessment for UNFPA representatives and directors that will require them to formally certify that their office or division is complying with accountability requirements. |
К ним относятся: а) повышение роли региональных отделений в процессе контроля за выполнением процедур; и Ь) распространение практики оценки подотчетности на представителей и директоров ЮНФПА, что потребует от них официального подтверждения, что их отделение или подразделение выполняет требования в отношении подотчетности. |
In response to the request made by the General Assembly in its resolution 64/259, the introduction of enterprise risk management practices and letters of representation, which were both an internal control measure and a managerial accountability tool, had made for greater accountability. |
В ответ на запрос Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 64/259 практика направления писем, предоставляющих информацию аудиторам, и общеорганизационного управления рисками, которые являются мерами внутреннего контроля и управленческой отчетности, позволила повысить уровень отчетности. |
The implementation plan tracks the status of key activities across the four pillars and provides an accountability tool for the timeliness and quality of products. |
Этот план осуществления дает возможность отслеживать ход проведения ключевых мероприятий в рамках четырех компонентов и выполняет функцию механизма контроля за своевременным и качественным выполнением работы. |
Critical review and enhancement of accountability and delegation of authority while strengthening internal control mechanisms |
критическому анализу и совершенствованию процедур подотчетности и делегирования полномочий при одновременном укреплении механизмов внутреннего контроля |
These are basic financial controls and the absence of review by management is a serious failure in good practice financial management and accountability. |
Это базовые инструменты финансового контроля, и отсутствие внимания к ним со стороны руководства является серьезным просчетом в системе передовых методов финансового управления и подотчетности. |
The CERF secretariat fully agreed with the importance of accountability and the need for monitoring and learning systems that help to maximize the Fund's impact. |
Секретариат СЕРФ полностью согласился с важностью обеспечения подотчетности и необходимостью наличия систем контроля и обучения, позволяющих максимально усилить отдачу от работы Фонда. |
Laws guaranteeing a right to information can also contribute to improving accountability in the delivery of public programmes and may be key to social audits. |
Законодательство, гарантирующее право на информацию, может также содействовать улучшению подотчетности в реализации государственных программ и иметь ключевое значение для общественного контроля. |
The Board considers that appropriately established and operated formal delegations of authority for investment officers is an important internal control supporting the accountability of the Representative of the Secretary-General. |
Комиссия считает, что надлежащим образом установленное и осуществляемое официальное делегирование полномочий сотрудникам по инвестициям является важным средством внутреннего контроля, способствующим обеспечению подотчетности Представителя Генерального секретаря. |
In January 2013, UN-Women launched its global accountability and tracking of evaluation use system, which allows public access to all evaluation reports. |
В январе 2013 года Структура «ООН-женщины» внедрила систему глобальной отчетности и контроля использования оценки, которая обеспечивает широкий доступ ко всем докладам о результатах оценки. |
She mentioned various initiatives that were underway, including the establishment of an internal control and accountability committee and the development of an internal control framework. |
Она упомянула различные осуществляемые инициативы, в том числе создание комитета по внутреннему контролю и отчетности, а также разработку системы внутреннего контроля. |
The intergovernmental monitoring and accountability framework should undertake a horizontal review under which both developing and developed countries will be accountable to each other. |
С использованием этого межправительственного механизма контроля и подотчетности следует проводить горизонтальные проверки, обеспечивая взаимную подотчетность развивающихся и развитых стран. |
It would be important going forward to establish a robust monitoring system to strengthen accountability with respect to implementation of programmes launched within the new framework. |
В перспективе будет очень важно создать надежную систему контроля, которая позволит повысить уровень подотчетности при реализации программ в рамках новой структуры. |