Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
The renewal of the state of emergency during this period, which reportedly gave free rein to the security forces without supervision or accountability, is said to have been an aggravating factor in the disappearances. По сообщениям, одним из факторов, содействовавших исчезновениям, явилось возобновление чрезвычайного положения, которое развязало руки силам безопасности, действовавшим без какого-либо надзора или контроля.
Finally, Kenya strongly endorses the recommendation for the need to re-conceptualize the Action Plan in order to strengthen its accountability, monitoring and reporting system and to ensure enhanced coordination across the United Nations system. В заключение я хотел бы отметить, что Кения поддерживает рекомендацию о необходимости пересмотра Плана действий с тем, чтобы укрепить имеющиеся в нем механизмы контроля, мониторинга и отчетности и улучшить координацию в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Mechanisms have been established, in both OPS and the Bureau for Finance and Administration, to ensure proper accountability and necessary checks and balances. В УОП и в Административно-финансовом бюро были созданы механизмы для обеспечения надлежащей подотчетности и необходимой системы взаимного контроля.
Oversight ensures management accountability for providing the direction, planning and monitoring of policies and procedures, financial controls plus follow-up and implementation of audit recommendations. Надзор обеспечивает подотчетность руководителей за деятельностью по руководству, планированию и контролю за применением политики и процедур, функционирование механизмов финансового контроля, а также за осуществление контроля за выполнением и самим выполнением рекомендаций ревизоров.
[(c) Ensuring good governance, including transparency, accountability, effective monitoring procedures and monitoring of budgets.-US] [с) обеспечение благого управления, в том числе транспарентности, подотчетности, эффективных процедур контроля и контроля за исполнением бюджета. - Соединенные Штаты Америки]
Immediately prior to this, she had supported the Head of the Prime Minister's Delivery Unit in the United Kingdom in establishing cross-government accountability for results. Непосредственно до этого она работала консультантом рабочей группы премьер-министра в Соединенном Королевстве по созданию общегосударственной системы подотчетности и контроля за результатами.
The CPCCS has also organized training courses in "accountability", bearing in mind that the more citizens know about this social oversight mechanism, the more likely they are to demand that authorities at the different levels of government account for their actions. Кроме того, СПУГОК проводил занятия по изучению "технологии отчетности", исходя из того, что более глубокое понимание механизма общественного контроля расширит возможности общественности в плане запрашивания отчетов от органов власти разных уровней.
However, the United States of America and the Soviet Union/Russian Federation, in 1991/1992, made unilateral commitments in this field; however, these are not subject to any accountability or verification. В 1991/1992 годах Соединенные Штаты и Советский Союз/ Российская Федерация взяли на себя односторонние обязательства в этой области; однако не существует никакой системы отчетности или контроля в отношении этих обязательств.
Provision of $222,000 is also included towards procurement of fuel tanks and metering equipment to improve the monitoring of fuel consumption and establish better accountability for fuel distribution, especially for the proposed helicopter sites in the new subregional offices. Ассигнования в размере 222000 долл. США предназначены также для закупок топливных емкостей и контрольно-измерительной аппаратуры в целях повышения эффективности контроля за потреблением топлива и уровня подотчетности по этому вопросу, особенно на предлагаемых вертолетно-посадочных площадках в новых субрегиональных отделениях.
Recent developments within and outside the United Nations system had underlined the need for more effective oversight and control mechanisms and the need to enhance accountability in order to provide stakeholders with the necessary assurance that resources were being used efficiently. Недавние события в системе Организации Объ-единенных Наций и вне ее высветили потребность в более эффективных механизмах надзора и контроля, а также в улучшении отчетности, с тем чтобы заинтере-сованные стороны могли убедиться в эффективном использовании ресурсов.
When the Secretariat delegated authority, it must safeguard supervision, verification and accountability and must continually seek to improve the professional and ethical standards of field staff. Инициативы Секретариата в сфере делегирования полномочий должны осуществляться при дальнейшем укреплении мер контроля, надзора и подотчетности, а также при постоянном совершенствовании профессиональных и этических навыков персонала на местах.
In light of the increased focus on good governance, academics and legislative strengthening practitioners are re-examining parliament's oversight function with a view to increasing public financial accountability, curbing corruption, and poverty reduction. В этом издании обобщаются результаты исследования разных аспектов и разных законодательных ситуаций, которые существуют в мире. На примере конкретных странах иллюстрируется большое разнообразие механизмов отчетности и средств контроля, которыми пользуются законодательные органы.
This has two advantages: it limits discretion by the EU policymakers, and hence insures that transfer of power is not abused; it also facilitates post-transfer accountability and control. В таком подходе есть два преимущества: он ограничивает свободу действий работающих над конкретным вопросом учреждений и, следовательно, исключает возможность злоупотребления полученной властью, а также облегчает осуществление подотчетности и контроля после передачи полномочий.
We need to reclaim morality in a secular context that creates ethical scrutiny and accountability for religions all around the world, but we need to do it in a respectful way that breeds cooperation and not extremism. Необходимо привлечь мораль в её светском понимании к созданию этических норм и контроля за их соблюдением для всех религий мира, но делать это следует в уважительной форме, способствуя развитию сотрудничества, а не экстремизма.
Effective regulation and control of DDT as recommended by WHO will require a conducive policy and institutional framework that enable intersectoral action to prevent the diversion of DDT for non-recommended use and improve accountability. Для реализации рекомендованных ВОЗ методов эффективного регулирования и контроля ДДТ потребуется создать благоприятные программные и институциональные рамки, позволяющие принимать межсекторальные меры для предотвращения утечки ДДТ в нежелательные каналы применения, а также повысить степень подотчетности.
It added that it had begun to develop an on-line monitoring and retrieval mechanism, which would allow greater accountability on the part of project and fund managers. Оно заявило также, что ЭСКАТО приступила к созданию механизма контроля и получения информации, который будет действовать в режиме реального времени и позволит усилить контроль за работой руководителей проектов/фондов.
Non-governmental organizations will campaign for a legally binding framework/convention for corporate accountability and liability under the aegis of the United Nations, with independent mechanisms for monitoring progress and enforcement. Неправительственные организации будут выступать за разработку под эгидой Организации Объединенных Наций рамок/конвенции в отношении корпоративной подотчетности и ответственности, имеющих обязательную юридическую силу, при формировании независимых механизмов контроля за прогрессом и обеспечения выполнения.
The State party should describe the inter-ministerial committee's mechanisms for monitoring implementation of the Convention as well as its status and accountability in the overall scheme of government. Надо, чтобы государство-участник описало механизмы контроля за осуществлением положений Конвенции межведомственного комитета, а также предоставило информацию о его статусе и месте среди других органов государственного управления.
While public accountability in PPPs needs to be enhanced to ensure that people are put first, it should not go too far and lead to over-bureaucratic control and poor as opposed to 'good' regulation. Несмотря на необходимость повышения подотчетности участников ПГЧС перед общественностью, с тем чтобы ее интересы ставились во главу угла, здесь не следует заходить слишком далеко, поскольку это может привести к чрезмерному ужесточению бюрократического контроля и превращению благих намерений в плохие нормы.
In order to strengthen accountability for gender equality, a monitoring and evaluation system will be put in place to track and report on achievements and progress with regard to expected outcome and outputs. В целях укрепления подоотчетности по вопросам гендерного равенства будет внедрена система мониторинга и оценки для контроля и представления данных о достижениях и ходе работы по ожидаемым итогам и результатам.
We are also pleased with the development of a policy framework, implementation strategies and a results-based management framework, as they will assist in improving accountability, monitoring and reporting for the Action Plan for 2008-2009. Мы также с удовлетворением отмечаем разработку политических рамок, стратегий осуществления и системы, основанной на конкретных результатах управления, поскольку они будут способствовать повышению уровня ответственности, контроля и отчетности о реализации Плана действий на 2008-2009 годы.
The Advisory Group encouraged progress towards the finalization of an output-oriented performance and accountability framework as well as renewed emphasis on the creation of a standardized reporting and monitoring framework by 2008, focusing on outputs and achievements. Консультативная группа рекомендовала продолжить доработку основных принципов деятельности и подотчетности, ориентированных на практические результаты, а также повысить внимание к созданию к 2008 году стандартизированной системы отчетности и контроля, ориентированной прежде всего на мероприятия и достижение результатов.
Central to that reform was the delegation of authority to programme managers, after proper monitoring mechanisms and procedures to ensure their accountability had been put in place and the necessary training had been provided. Центральное место в этой реформе отводится делегированию полномочий руководителям программ после того, как на местах будут созданы надлежащие механизмы и процедуры контроля для обеспечения их подотчетности и будет организована необходимая подготовка кадров.
Indeed, what was intended to serve as strategic management intelligence on local and international stakeholders contributing to shared priorities often became a static list of "who was doing what" with little monitoring or accountability value. Действительно, то, что предположительно должно было служить стратегическим инструментом управленческой информации о местных и международных субъектах, способствующим достижению общих приоритетных целей, зачастую становилось нединамичным перечислением функций различных сторон, имеющим небольшую ценность с точки зрения контроля или подотчетности.
Better compliance with the logical framework approach, stronger results orientation, and issues of accountability and compliance controls have been regularly brought out by evaluations. В ходе оценок регулярно поднимаются такие вопросы, как более четкое соблюдение логического рамочного под-хода, более эффективная ориентация на результаты, а также вопросы отчетности и меры контроля за соблю-дением.