Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
If so, please provide information on the impact of this transfer, in particular on the institutionalization of oversight and accountability for executive decisions in the judicial branch of the Government. В случае утвердительного ответа просьба представить информацию о последствиях такого перевода, в том числе с точки зрения институционализации контроля и ответственности за приведение в исполнение решений судебной власти государства.
The internal control framework guidelines have been revised and are now aligned with international standards with clearer linkage to the UNDP accountability framework. к) были пересмотрены общие принципы обеспечения внутреннего контроля, и в настоящее время они приведены в соответствие с международными стандартами при обеспечении более ясной увязки с системой подотчетности ПРООН;
Although increasing the delegated authority of the Department of Field Support might seem a logical step to speed up procurement in the field, it was also important to strengthen monitoring, oversight and the accountability of staff at all levels. Хотя делегирование более широких полномочий Департаменту полевой поддержки может показаться логичным для ускорения закупочного процесса на местах, важно в то же время укреплять систему контроля, надзора и подотчетности на всех уровнях.
Her delegation reiterated that, through effective performance evaluation and the establishment of improved accountability and monitoring mechanisms throughout the common system, managers could be encouraged to take a more proactive role in achieving gender equality. Делегация Китая вновь заявляет о том, что с помощью эффективной оценки работы и введения усовершенствованных механизмов подотчетности и контроля в рамках общей системы можно стимулировать выполнение руководителями более активной роли в достижении гендерного равенства.
He welcomed the planned introduction of the human resources management scorecard as a mechanism for monitoring the performance of senior managers, particularly with respect to geographical and gender targets in staffing, and for enhancing accountability. Оратор одобряет планируемое внедрение листа оценки работы с кадрами в качестве механизма контроля за деятельностью старших руководителей, в частности в отношении задач географической представленности и гендерного равенства при подборе сотрудников, а также для повышения уровня подотчетности.
China stressed that in light of the activities of PMSCs, especially outside their respective home countries, there was a lack of effective regulation, accountability and monitoring and oversight mechanisms. Представитель Китая подчеркнул, что в отношении деятельности ЧВОК, особенно за пределами их соответствующих стран базирования, наблюдается отсутствие эффективных систем регулирования, подотчетности, контроля и надзора.
The Women's Resource Centre in Armenia will promote the Government's accountability for the implementation of the 2011-2015 Strategic Action Plan to Combat Gender-based Violence through developing monitoring mechanisms and providing recommendations to relevant government agencies on legal and policy changes. Женский ресурсный центр в Армении будет пропагандировать ответственность правительства за осуществление Стратегического плана действий по борьбе с гендерным насилием на 2011 - 2015 годы посредством создания механизмов контроля и вынесения рекомендаций соответствующим правительственным ведомствам относительно изменений в законодательстве и политике.
In the shaping of reporting requirements on the operation of national control systems and trade flows, careful account should be taken of the importance of public transparency and national accountability, limiting secrecy to a necessary minimum. При определении требований к отчетности, связанной с функционированием национальных систем контроля и торговыми потоками, следует уделять особое внимание обеспечению публичной транспарентности и национальной подотчетности и свести секретность к необходимому минимуму.
The performance appraisal system had been reformed to strengthen managerial accountability and shift the focus from compliance to advisory support, with an emphasis on career and staff development. Система служебной аттестации была реформирована в целях повышения уровня подотчетности руководителей и переноса акцента с контроля соблюдения установленных требований на оказание консультационной помощи с упором на развитие карьеры и повышение квалификации сотрудников.
The framework should clarify and harmonize the responsibilities of the different stakeholders; set minimum standards for quality, accessibility and affordability; and, ensure accountability through monitoring and incentives for compliance. В контексте этой базы должны быть уточнены и согласованы обязанности различных заинтересованных сторон, определены минимальные стандарты качества, доступности и приемлемости по цене, обеспечена подотчетность на основе контроля и предусмотрены стимулы к соблюдению действующих требований.
The Resident Coordinator system needed to be appropriately staffed and funded, and the European Union suggested that a section on "accountability, oversight and governance" should be included in future triennial comprehensive policy review reports. Система координаторов-резидентов нуждается в соответствующем укомплектовании кадрами и финансировании, и Европейский союз предлагает включить в будущие трехгодичные всеобъемлющие обзоры политики раздел, касающийся "подотчетности, контроля и управления".
The Tribunal also indicated that in its opinion, these internal controls and systems were aimed at achieving optimum performance and efficient use of resources and helping to establish accountability and prevent fraud to the extent possible. Трибунал указал также, что, по его мнению, эти механизмы и системы внутреннего контроля были созданы в целях достижения оптимальной производительности и эффективного использования ресурсов и содействия обеспечению подотчетности и предотвращению мошенничества по мере возможности.
Ministers and high-level representatives noted the value of the media and environmental education and awareness in empowering communities, changing behaviour and attitudes, and providing watchdog and accountability services. Министры и высокопоставленные представители отметили важную роль средств массовой информации, а также экологического обучения и просвещения в деле расширения возможностей общин, изменения моделей и характера поведения и обеспечения контроля и подотчетности.
Audits and investigations identified serious deficiencies in procurement management, systems and process in peacekeeping operations, including serious weaknesses in internal controls and inadequate managerial accountability. В ходе ревизий и расследований были выявлены серьезные сбои в работе механизмов, систем и структур управления закупочной деятельностью в операциях по подержанию мира, в том числе серьезные недостатки в системах внутреннего контроля и отсутствия должной подотчетности руководителей.
The Office of Internal Oversight Services observed that the control environment had been inadequate, exposing the peacekeeping operations to the risk of fraud and abuse and accordingly recommended the establishment of appropriate mechanisms to ensure managerial accountability at all levels. Управление служб внутреннего надзора отметило, что «система контроля» не отвечала необходимым требованиям, чтобы предотвратить возникновение риска мошенничества и злоупотреблений в операциях по поддержанию мира, и в связи с этим рекомендовало создать надлежащие механизмы обеспечения подотчетности руководителей на всех уровнях.
(a) Internal audit and corporate evaluation functions for more transparent assurance and oversight, and increased effectiveness and accountability for management and development activities; а) функции по внутренней ревизии и корпоративным оценкам в интересах более транспарентного контроля качества и надзора, а также повышения эффективности и подотчетности деятельности в сфере управления и развития;
It does, however, take an active part in the intrusive verification mechanisms established by the Convention, which provide for the control of the relevant substances by means of sampling methods based on internationally-recognized accountability techniques. Вместе с тем она принимает активное участие в деятельности предусмотренных Конвенцией в этой области механизмов интрузивного контроля за соответствующими веществами путем применения методов проверки, основанных на международно признанных методах учета.
OIOS concerns are in line with those expressed in the report of the Secretary-General on accountability findings, which found that "the Secretariat does not systematically monitor delegation of authority". Обеспокоенность УСВН согласуется с обеспокоенностью, выраженной в докладе Генерального секретаря о выводах в отношении подотчетности, где сказано, что «Секретариат не осуществляет систематического контроля за делегированием полномочий».
However, in a few countries, the Government allowed citizen involvement in areas of governance, such as accountability of public funds and citizen monitoring of public services. Однако в некоторых странах правительство обеспечивало привлечение граждан к определенным областям управленческой деятельности, добившись, в частности, установления подотчетности в вопросах использования государственных средств и общественного контроля за оказанием государственных услуг.
The commitments made at Monterrey and Gleneagles for an increase in development aid and for greater accountability by Governments to properly deliver on their commitments, should be honoured. Необходимо добиться реализации принятых в Монтеррее и Глениглзе обязательств в отношении увеличения помощи в целях развития и повышения степени подотчетности правительств для контроля за надлежащим выполнением ими своих функций.
At UNICEF, accountability for reaching gender balance is clearly delineated between managers, the Division of Human Resources, the Special Adviser on Gender and Diversity and the Gender Review Group, and implemented through policies, procedures, development tools and monitoring systems. В ЮНИСЕФ ответственность за достижение гендерной сбалансированности четко распределена между руководителями, Отделом людских ресурсов, Специальным советником по вопросам гендерного равенства и многообразия и Группой по рассмотрению гендерных вопросов, при этом данная цель достигается на основе соответствующей политики, процедур, средств разработки и систем контроля.
One delegation called for improvements regarding defining confidentiality; clarifying the roles and responsibilities for accountability at the country level; and establishing indicators/results to monitor the implementation and effectiveness of the policies. Одна делегация призвала уточнить определение конфиденциальности; уточнить роль и функции подотчетности на страновом уровне; и разработать показатели/определить результаты контроля за осуществлением и эффективностью политики.
In January 2008, the Department issued a directive on property control and accountability requiring the missions to focus on seven key performance indicators, including the need to expedite the write-off and disposal process. В январе 2008 года Департамент издал распоряжение в отношении контроля за имуществом и подотчетности за него, в соответствии с которым миссии должны сосредоточить внимание на семи ключевых показателях достижения результатов, включая необходимость ускорения процесса списания и выбытия имущества.
The audits undertaken had generated a number of recommendations aimed at improving processes and procedures, as well as governance, management oversight, accountability, and risk management mechanisms. По итогам ревизии был подготовлен ряд рекомендаций, направленных на улучшение процессов и процедур, а также управления, управленческого контроля, подотчетности и механизмов управления рисками.
A review of Kenya's Economic Recovery Strategy for Wealth and Employment Creation 2003-2007 had shown that, with policy planning, implementation monitoring and accountability, progress could be achieved. Анализ стратегии экономического восстановления Кении для обеспечения благосостояния и рабочих мест на 2003 - 2007 годы показал, что при наличии политического планирования, контроля за ходом осуществления стратегии и подотчетности можно добиться прогресса.