Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
It also lacks information on the mechanisms for monitoring and reporting on the application of those measures, the indicators and performance data used to measure progress and an analysis of their effectiveness in terms of strengthening accountability. В нем также отсутствует информация о механизмах контроля и отчетности в отношении применения этих мер и о показателях и данных о результатах для оценки достигнутого прогресса, а также анализ их эффективности с точки зрения укрепления подотчетности.
Volunteer-involving organizations to ensure the effectiveness and accountability of volunteerism through sound governance, development of capacity to manage volunteers, and monitoring and evaluation of their impact. организации, использующие добровольцев, обеспечить эффективность и подотчетность добровольчества с помощью рационального управления, укрепления потенциала руководства добровольцами и контроля и оценки результатов их труда,
We have also redoubled our efforts at the national and international levels to improve the available data for monitoring progress towards the Millennium Development Goals and are drawing attention to the importance of implementing existing commitments and of stronger accountability and monitoring mechanisms. Мы также удвоили прилагаемые на национальном и международном уровнях усилия по повышению качества имеющихся данных для отслеживания прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обращаем внимание на важность выполнения взятых обязательств и укрепления механизмов подотчетности и контроля.
There had also been a heightened emphasis on internal oversight and accountability to bolster its financial management and programme oversight capability, professionalize the approach to risk management, and strengthen overall accountability. Усилилось также внимание к вопросам внутреннего надзора и подотчетности в целях повышения эффективности его финансового управления и укрепления потенциала контроля за исполнением программ, использования более профессионального подхода к управлению риском и улучшения общего состояния подотчетности.
On the question of accountability, she pointed out that, while the Secretary-General had established a number of monitoring mechanisms to ensure that departments fulfilled their mandates efficiently, there were no mechanisms for personal accountability that dealt with individual abuses by managers. В связи с вопросом о подотчетности оратор отмечает, что, хотя Генеральный секретарь создал ряд механизмов контроля для обеспечения того, чтобы департаменты эффективно выполняли свои мандаты, механизмы обеспечения личной подотчетности, связанные с отдельными случаями злоупотреблений со стороны руководителей, отсутствуют.
For instance, as regards accountability, the enterprise resource planning solution will provide a basis for the accountability framework through detailed electronic recording of transactions and approvals, and support the requirements for reviewed delegation of authority mechanisms, enterprise risk management and a strengthened internal control framework. Например, в том, что касается подотчетности, система общеорганизационного планирования ресурсов обеспечит основу для системы подотчетности благодаря подробному электронному учету операций и предоставляемых разрешений, а также будет содействовать выполнению требований о пересмотре механизмов передачи полномочий, общеорганизационного управления рисками и укрепления системы внутреннего контроля.
5.9 As part of organizational efforts to strengthen accountability, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have established, strengthened and supported the creation of a number of accountability and control measures. 5.9 В рамках организационных усилий по укреплению подотчетности Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки внедрили, укрепили или поддержали разработку ряда мер по обеспечению подотчетности и контроля.
Particular emphasis on strengthening accountability and addressing the issues from the audit was the focus in 2010 and several actions were undertaken to address issues related to national execution (NEX), including strengthening internal controls and enhancing overall accountability. Особое внимание в 2010 году уделялось усилению ответственности и устранению проблем, выявленных в ходе ревизий, и принят ряд мер по решению вопросов, связанных с национальным исполнением, включая усиление мер внутреннего контроля и общей ответственности.
The objective is strengthening accountability in the United Nations Secretariat, including that of the Secretary-General to Member States, and promoting a culture of accountability, results-based management, enterprise risk management and internal controls. При этом цель заключается в укреплении системы подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций, включая подотчетность Генерального секретаря перед государствами-членами, и развитии структур подотчетности, ориентированного на результаты управления, общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля.
The framework was designed to clarify accountability for requests to the Fund and the use of its funds; map the tools that are available for monitoring performance and accountability; and define key performance indicators for the Fund. Такая система была разработана для разъяснения принципов подотчетности в связи с поступающими в Фонд запросами и использованием его средств; оценки имеющихся механизмов контроля результатов работы и подотчетности; и определения основных показателей деятельности Фонда.
Furthermore, increased collaboration between the NEPAD Agency and States, in addition to the development of accountability tools for implementation and progress reporting by States, would help to strengthen implementation. Кроме того, ускорению процесса могли бы способствовать меры по расширению сотрудничества между Агентством НЕПАД и государствами, а также разработка инструментов контроля и отчетности государств за достигнутые результаты.
Building on the current global partnership for development, a renewed partnership could galvanize political support to create an enabling environment for development, attract broad participation of different stakeholders and ensure systematic monitoring and accountability. Опираясь на нынешнее глобальное партнерство в целях развития, обновленное партнерство может мобилизовать политическую поддержку для создания благоприятных условий для развития, широкого участия различных заинтересованных сторон и обеспечения систематического контроля и подотчетности.
This will require the efficacious monitoring and accountability of the agenda as a whole; a renewed global partnership for development that would underpin the agenda; and global and country-level multi-stakeholder partnerships that would support implementation in specific areas or sectors. Для этого потребуются эффективные механизмы обеспечения контроля и подотчетности в отношении повестки дня в целом; обновленное глобальное партнерство в целях развития, которое обеспечит основу для реализации повестки дня; и многосторонние партнерства на глобальном и страновом уровнях, которые будут поддерживать реализацию в конкретных областях или секторах.
As part of its drive to enhance accountability and performance management, UNEP will ensure that it has appropriate controls and processes to reduce and manage these types of risk, and to deploy resources to ensure efficiency in its operations and value for money. В рамках своей кампании по укреплению подотчетности и управления, основанного на результатах, ЮНЕП обеспечит, чтобы в ее распоряжении находились надлежащие средства контроля и процессы, позволяющие сократить такие виды рисков и управлять ими, используя ресурсы для обеспечения эффективности своей работы и отдачи от расходуемых средств.
In order to enhance the control mechanism and accountability, UNRWA developed a project process manual setting out a project's governance structure and defining roles and responsibilities for key players throughout the project life cycle. В целях укрепления механизма контроля и подотчетности БАПОР разработало руководящее пособие по вопросам управления проектами с изложением структуры органов по управлению проектами, а также функций и обязанностей основных участников на протяжении всего срока осуществления проекта.
The Board noted, however, that the project plan did not set out tasks that would make such assumptions operational and that the identified benefits had not been assigned to specific business areas for proper monitoring and accountability. Вместе с тем Комиссия отметила, что в плане осуществления проекта не было поставлено задач, выполнение которых позволит реализовать такие предположения, и что не было установлено соответствия между выявленными преимуществами и конкретными областями деятельности в целях обеспечения надлежащего контроля и подотчетности.
At present, the capital master plan project is managed and overseen with clear lines of supervision and accountability that have provided assurance with respect to both timeliness and costs during the whole life of the project. В настоящее время управление осуществлением проекта Генерального плана капитального ремонта и надзор за его реализацией регулируются четко определенными механизмами контроля и подотчетности, которые обеспечивают гарантии как своевременности выполнения работ, так и обоснованности расходов на протяжении всего срока осуществления проекта.
The role of that Unit will be to effectively support cross-cutting compliance and monitoring functions of the Mission to better manage the requirements of the Mission and to strengthen internal controls and improve managerial accountability. Роль Группы будет состоять в оказании эффективной поддержки межсекторальным функциям соблюдения требований и контроля в Миссии для обеспечения более рационального регулирования потребностей Миссии, укрепления механизмов внутреннего контроля и повышения подотчетности руководителей.
The Fuel Fraud and Loss Prevention Officer and the Fuel Fraud and Loss Prevention Assistant will be responsible for such issues as fuel usage accountability, monitoring and transparency. Сотрудник по вопросам предотвращения мошенничества с топливом и потери топлива и помощник по вопросам предотвращения мошенничества с топливом и потери топлива будут отвечать за такие направления, как обеспечение отчетности, контроля и транспарентности в области расхода топлива.
The effective collection, analysis and dissemination of data in a scientifically rigorous manner are crucial for success in goal-setting, implementation, monitoring and evaluation of progress, and following up on accountability at the global, regional, national and subnational levels. Эффективный сбор, анализ и распространение данных на научно обоснованной основе имеют решающее значение для успешного установления и осуществления целей и отслеживания и оценки прогресса, а также для контроля за соблюдением подотчетности на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях.
A 2013 review of the project design and quality assurance process resulted in streamlining workflows with a view to reducing transaction costs and reinforcing subsidiarity and accountability; По результатам проведенного в 2013 году обзора процесса разработки проектов и контроля качества была проведена оптимизация рабочих процессов в целях сокращения операционных расходов и усиления принципов субсидиарности и подотчетности;
During the maintenance period, UNMIT supported mechanisms promoting civic participation in political processes and government efforts to strengthen institutions with oversight and accountability functions: the National Parliament and the Anti-Corruption Commission, and civil society and media organizations. На этапе функционирования ИМООНТ поддерживала механизмы обеспечения гражданского участия в политических процессах и прилагаемые правительством усилия по укреплению учреждений, на которые возложены функции контроля и обеспечения подотчетности: национального парламента и Комиссии по борьбе с коррупцией, а также организаций гражданского общества и средств массовой информации.
To ensure expediency and efficient programme delivery, the Office, in conjunction with UNEP and UN-Habitat, strengthened the existing framework for client consultation and monitoring of service delivery, thereby enhancing the clarity of delegations of authority and accountability. В целях обеспечения оперативного и эффективного выполнения программ Отделение совместно с ЮНЕП и ООН-Хабитат укрепило существующую структуру консультаций с клиентами и контроля за предоставлением услуг и таким образом повысило прозрачность делегирования полномочий и подотчетности.
He provided the Committee with updates on all areas of the IAOC's work including internal oversight activities; internal control framework and accountability; enterprise risk management; financial statements and reporting; external audit; and the ethics function. Он представил Комитету обновленную информацию обо всех сферах работы НКРН, включая осуществление внутреннего надзора; систему внутреннего контроля и подотчетности; общеорганизационное управление рисками; финансовые отчеты и представление информации; внешний аудит; а также вопросы профессиональной этики.
To this end, the Departments of Management and Field Support have been working for the past three years to improve property accountability, which has been a perennial weakness observed in peacekeeping by the oversight bodies. В этой связи Департамент по вопросам управления и Департамент полевой поддержки в течение последних трех лет занимались совершенствованием системы контроля за имуществом миротворческих миссий, недостатки которой из года в год отмечались надзорными органами.