But let that not disguise the power and accountability which you, together, hold to impose environmental and social limits, controls and standards. |
Но пусть это не заслоняет той власти и отчетности, которой вы вместе обладаете для введения экологических и социальных ограничений, контроля и стандартов. |
Care will be taken to ensure that appropriate monitoring procedures and full accountability is established before any transfer of responsibility takes place |
Прежде чем произойдет какая-либо передача полномочий, будут приняты меры для обеспечения того, чтобы были созданы соответствующие процедуры контроля и полной подотчетности. |
This will provide a consolidated mechanism for receiving and distributing funds and providing the monitoring and reporting necessary to ensure effective management, coordination and financial accountability. |
Благодаря этому будет создан единый механизм получения и распределения средств, а также контроля и составления отчетности, необходимых для обеспечения эффективного управления, координации и финансовой подотчетности. |
9.157 Policy analysis on public finance will cover policies and processes related to resource mobilization, tax administration, government budgeting and accounting and establishment of systems of control and accountability. |
9.157 Анализ политики в области государственных финансов будет охватывать политику и процессы, связанные с мобилизацией ресурсов, деятельности налоговых ведомств, вопросы составления государственного бюджета и постановки учета на государственном уровне и создание систем контроля и подотчетности. |
In preparing the report, the Secretary-General has been asked to take into account, among other related financial issues, measures to improve internal control and accountability. |
При подготовке доклада Генеральному секретарю было предложено отразить, среди прочих соответствующих финансовых вопросов, меры по совершенствованию механизмов внутреннего контроля и подотчетности. |
To improve the performance and assure the accountability of the Organization by designing, maintaining, operating and monitoring the management control framework of UNIDO. |
В.. Совершенствовать деятельность и обеспечивать подотчетность Организации путем разработки, поддержания, применения и мониторинга системы управленческого контроля ЮНИДО. |
We owe it to those we serve to ensure that our management, oversight and accountability systems are of the highest possible calibre. |
Мы обязаны делать это для тех, кому мы служим, и должны обеспечить, чтобы наши системы управления, контроля и подотчетности были по возможности самого высокого уровня. |
The Secretary-General views the mechanisms of accountability, the monitoring processes and the control procedures as an integral part of the initiatives he is putting forward. |
Генеральный секретарь рассматривает механизмы подотчетности, надзора и контроля в качестве неотъемлемого компонента выдвигаемых им инициатив. |
The proper functioning of this control facilitates the timely monitoring and evaluation of nationally executed projects and therefore promotes the objective of accountability. |
Надлежащее функционирование данного механизма является условием своевременного контроля и оценки проектов по линии национального исполнения и, соответственно, условиям обеспечения надлежащей подотчетности. |
Furthermore, GCF-II accountability appeared diffuse and unclear, with no clear link between what expected results, decision-making authorities, requisite resources and monitoring and control systems. |
Кроме того, отчетность по РГС-II, как представляется, страдает несосредоточенностью и неясностью, при отсутствии четкой взаимосвязи между ожидаемыми результатами, директивами органов, ответственных за принятие решений, необходимыми ресурсами и системами наблюдения и контроля. |
They insisted in particular on the need for UNHCR to improve implementing partner selection, monitoring, accountability and reporting standards. |
В частности, они указали на необходимость улучшения УВКБ процедур выбора партнеров-исполнителей, контроля, учета и отчетности. |
He then went on to acknowledge the serious problems related to monitoring implementing partners and UNHCR's accountability in this respect. |
Он признал существование серьезных проблем, касающихся осуществления контроля за партнерами-исполнителями и обеспечения отчетности УВКБ в данном отношении. |
It has performed an important role in promoting accountability of political and military leaderships and has prompted many Governments to enhance their national systems for monitoring and controlling arms transfers. |
Он играет важную роль в содействии подотчетности политического и военного руководства и побуждает многие правительства к укреплению своих национальных систем наблюдения и контроля за поставками вооружений. |
The document sets forth the approach of UNOPS to risk management; acceptable risk tolerance thresholds; accountability, internal controls, compliance, transparency and insurance. |
В этом документе приводится информация о подходе ЮНОПС к управлению рисками, допустимых предельных показателях степени риска; отчетности, внутренних механизмах контроля, соблюдении, транспарентности и страховании. |
On top of this, further investment into the introduction of effective risk management processes and greater management accountability for internal controls will provide a sustainable framework for the longer term. |
Помимо этого, дополнительные инвестиции во внедрение эффективных процессов управления рисками и обеспечение большей подотчетности руководства в вопросах внутреннего контроля обеспечат наличие устойчивых рамок в долгосрочном плане. |
Some sources reported that in some areas there were relatively high levels of accountability, but that this was strictly linked to the personalities concerned. |
Некоторые источники сообщили, что в некоторых районах налажен относительно высокий уровень контроля, но это строго зависит от заинтересованных лиц. |
From the administrative point of view, the Organization must promote responsible governance that democratically responds to the aspirations of people while providing genuine accountability for its own activities. |
С административной точки зрения, Организация Объединенных Наций должна способствовать установлению надежного управления, которое реагирует на национальные чаяния в соответствии с принципами демократии, а также предоставляет реальную возможность контроля за осуществляемой им деятельностью. |
Also, there is a need to enhance the mechanisms at the disposal of senior managers for monitoring action taken by subordinates and thus ensuring their accountability. |
Кроме того, необходимо укрепить имеющиеся в распоряжении руководителей высшего звена механизмы контроля за работой своих подчиненных и обеспечения тем самым их подотчетности. |
Any change in processes and procedures or further delegation of decision-making authority will be reviewed against these steps to ensure that accountability is not compromised and proper controls are in place. |
Любое изменение процессов и процедур или делегирование дополнительных директивных полномочий будет рассматриваться с учетом этих шагов во избежание ослабления подотчетности и для обеспечения надлежащих мер контроля. |
They need to identify the capacity-building and the technical and financial support needed to scale up programmes for implementation, and they need to strengthen approaches to monitoring, evaluation and accountability. |
Они должны определить масштабы потребностей с точки зрения создания потенциала и объем технической и финансовой поддержки, необходимой для ускорения программ осуществления, им также следует укрепить подходы к осуществлению деятельности в сфере контроля, оценки и подотчетности. |
The secretariat aims to ensure that all the required internal controls, policies and guidelines are developed to ensure consistency and accountability in managing its finances and human resources. |
Секретариат стремится обеспечить, чтобы все необходимые механизмы внутреннего контроля, политические установки и руководящие принципы прорабатывались с ориентацией на гарантирование последовательного и ответственного подхода к управлению его финансами и людскими ресурсами. |
We believe that the General Assembly, for its part, has the primary and essential role in monitoring and accountability in this area. |
Мы полагаем, что Генеральная Ассамблея, со своей стороны, призвана играть главную и лидирующую роль в обеспечении контроля и подотчетности в этой области. |
Development of an effective accountability, monitoring and reporting system for a new cycle of the Action Plan |
В. Разработка эффективной системы отчетности, контроля и представления докладов для нового цикла осуществления Плана действий |
The delegation of authority for human resources management should be accompanied by a clear understanding on the part of managers of their responsibilities and mandates and by sound mechanisms for monitoring accountability. |
Делегирование полномочий в отношении управления людскими ресурсами должно обеспечиваться в условиях четкого понимания руководителями своих обязанностей и задач и наличия надежных механизмов контроля за обеспечением подотчетности. |
The Office had also begun the process of implementing and monitoring the new accountability framework adopted by the Executive Board of UNDP by using control self-assessment. |
Управление также приступило к процессу осуществления и контроля новой системы подотчетности, утвержденной Исполнительным советом ПРООН на основе использования контрольной самооценки. |