Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
But let that not disguise the power and accountability which you, together, hold to impose environmental and social limits, controls and standards. Но пусть это не заслоняет той власти и отчетности, которой вы вместе обладаете для введения экологических и социальных ограничений, контроля и стандартов.
Care will be taken to ensure that appropriate monitoring procedures and full accountability is established before any transfer of responsibility takes place Прежде чем произойдет какая-либо передача полномочий, будут приняты меры для обеспечения того, чтобы были созданы соответствующие процедуры контроля и полной подотчетности.
This will provide a consolidated mechanism for receiving and distributing funds and providing the monitoring and reporting necessary to ensure effective management, coordination and financial accountability. Благодаря этому будет создан единый механизм получения и распределения средств, а также контроля и составления отчетности, необходимых для обеспечения эффективного управления, координации и финансовой подотчетности.
9.157 Policy analysis on public finance will cover policies and processes related to resource mobilization, tax administration, government budgeting and accounting and establishment of systems of control and accountability. 9.157 Анализ политики в области государственных финансов будет охватывать политику и процессы, связанные с мобилизацией ресурсов, деятельности налоговых ведомств, вопросы составления государственного бюджета и постановки учета на государственном уровне и создание систем контроля и подотчетности.
In preparing the report, the Secretary-General has been asked to take into account, among other related financial issues, measures to improve internal control and accountability. При подготовке доклада Генеральному секретарю было предложено отразить, среди прочих соответствующих финансовых вопросов, меры по совершенствованию механизмов внутреннего контроля и подотчетности.
To improve the performance and assure the accountability of the Organization by designing, maintaining, operating and monitoring the management control framework of UNIDO. В.. Совершенствовать деятельность и обеспечивать подотчетность Организации путем разработки, поддержания, применения и мониторинга системы управленческого контроля ЮНИДО.
We owe it to those we serve to ensure that our management, oversight and accountability systems are of the highest possible calibre. Мы обязаны делать это для тех, кому мы служим, и должны обеспечить, чтобы наши системы управления, контроля и подотчетности были по возможности самого высокого уровня.
The Secretary-General views the mechanisms of accountability, the monitoring processes and the control procedures as an integral part of the initiatives he is putting forward. Генеральный секретарь рассматривает механизмы подотчетности, надзора и контроля в качестве неотъемлемого компонента выдвигаемых им инициатив.
The proper functioning of this control facilitates the timely monitoring and evaluation of nationally executed projects and therefore promotes the objective of accountability. Надлежащее функционирование данного механизма является условием своевременного контроля и оценки проектов по линии национального исполнения и, соответственно, условиям обеспечения надлежащей подотчетности.
Furthermore, GCF-II accountability appeared diffuse and unclear, with no clear link between what expected results, decision-making authorities, requisite resources and monitoring and control systems. Кроме того, отчетность по РГС-II, как представляется, страдает несосредоточенностью и неясностью, при отсутствии четкой взаимосвязи между ожидаемыми результатами, директивами органов, ответственных за принятие решений, необходимыми ресурсами и системами наблюдения и контроля.
They insisted in particular on the need for UNHCR to improve implementing partner selection, monitoring, accountability and reporting standards. В частности, они указали на необходимость улучшения УВКБ процедур выбора партнеров-исполнителей, контроля, учета и отчетности.
He then went on to acknowledge the serious problems related to monitoring implementing partners and UNHCR's accountability in this respect. Он признал существование серьезных проблем, касающихся осуществления контроля за партнерами-исполнителями и обеспечения отчетности УВКБ в данном отношении.
It has performed an important role in promoting accountability of political and military leaderships and has prompted many Governments to enhance their national systems for monitoring and controlling arms transfers. Он играет важную роль в содействии подотчетности политического и военного руководства и побуждает многие правительства к укреплению своих национальных систем наблюдения и контроля за поставками вооружений.
The document sets forth the approach of UNOPS to risk management; acceptable risk tolerance thresholds; accountability, internal controls, compliance, transparency and insurance. В этом документе приводится информация о подходе ЮНОПС к управлению рисками, допустимых предельных показателях степени риска; отчетности, внутренних механизмах контроля, соблюдении, транспарентности и страховании.
On top of this, further investment into the introduction of effective risk management processes and greater management accountability for internal controls will provide a sustainable framework for the longer term. Помимо этого, дополнительные инвестиции во внедрение эффективных процессов управления рисками и обеспечение большей подотчетности руководства в вопросах внутреннего контроля обеспечат наличие устойчивых рамок в долгосрочном плане.
Some sources reported that in some areas there were relatively high levels of accountability, but that this was strictly linked to the personalities concerned. Некоторые источники сообщили, что в некоторых районах налажен относительно высокий уровень контроля, но это строго зависит от заинтересованных лиц.
From the administrative point of view, the Organization must promote responsible governance that democratically responds to the aspirations of people while providing genuine accountability for its own activities. С административной точки зрения, Организация Объединенных Наций должна способствовать установлению надежного управления, которое реагирует на национальные чаяния в соответствии с принципами демократии, а также предоставляет реальную возможность контроля за осуществляемой им деятельностью.
Also, there is a need to enhance the mechanisms at the disposal of senior managers for monitoring action taken by subordinates and thus ensuring their accountability. Кроме того, необходимо укрепить имеющиеся в распоряжении руководителей высшего звена механизмы контроля за работой своих подчиненных и обеспечения тем самым их подотчетности.
Any change in processes and procedures or further delegation of decision-making authority will be reviewed against these steps to ensure that accountability is not compromised and proper controls are in place. Любое изменение процессов и процедур или делегирование дополнительных директивных полномочий будет рассматриваться с учетом этих шагов во избежание ослабления подотчетности и для обеспечения надлежащих мер контроля.
They need to identify the capacity-building and the technical and financial support needed to scale up programmes for implementation, and they need to strengthen approaches to monitoring, evaluation and accountability. Они должны определить масштабы потребностей с точки зрения создания потенциала и объем технической и финансовой поддержки, необходимой для ускорения программ осуществления, им также следует укрепить подходы к осуществлению деятельности в сфере контроля, оценки и подотчетности.
The secretariat aims to ensure that all the required internal controls, policies and guidelines are developed to ensure consistency and accountability in managing its finances and human resources. Секретариат стремится обеспечить, чтобы все необходимые механизмы внутреннего контроля, политические установки и руководящие принципы прорабатывались с ориентацией на гарантирование последовательного и ответственного подхода к управлению его финансами и людскими ресурсами.
We believe that the General Assembly, for its part, has the primary and essential role in monitoring and accountability in this area. Мы полагаем, что Генеральная Ассамблея, со своей стороны, призвана играть главную и лидирующую роль в обеспечении контроля и подотчетности в этой области.
Development of an effective accountability, monitoring and reporting system for a new cycle of the Action Plan В. Разработка эффективной системы отчетности, контроля и представления докладов для нового цикла осуществления Плана действий
The delegation of authority for human resources management should be accompanied by a clear understanding on the part of managers of their responsibilities and mandates and by sound mechanisms for monitoring accountability. Делегирование полномочий в отношении управления людскими ресурсами должно обеспечиваться в условиях четкого понимания руководителями своих обязанностей и задач и наличия надежных механизмов контроля за обеспечением подотчетности.
The Office had also begun the process of implementing and monitoring the new accountability framework adopted by the Executive Board of UNDP by using control self-assessment. Управление также приступило к процессу осуществления и контроля новой системы подотчетности, утвержденной Исполнительным советом ПРООН на основе использования контрольной самооценки.