Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
2.3.2 The Government of the Sudan adopts legislation or a plan for the reform of selected security institutions that incorporates the principles of commensurate size, fair representation of all groups, impartial and professional administration, civil oversight and legal accountability, and public service to all communities 2.3.2 Правительство Судана принимает законодательство или план, касающийся реформирования отдельных служб безопасности и включающий принципы соразмерной численности, справедливого представительства всех групп, беспристрастного и профессионального управления, контроля со стороны гражданских органов и юридической ответственности и оказания соответствующих услуг всем общинам
The role of the Audit Advisory Committee, as an independent body, is to assist the Administrator in fulfilling his responsibilities regarding financial management and reporting; internal and external audit matters; risk management arrangements; and systems of internal control and accountability. Роль Консультативного комитета по ревизии как независимого органа состоит в оказании Администратору помощи в выполнении его функций, касающихся управления финансовой деятельностью и отчетности; вопросов внутренней и внешней ревизии; механизмов управления рисками; и системы внутреннего контроля и подотчетности.
Increased staff management and selection authorities to field missions were accompanied by the introduction of stronger monitoring and accountability measures, including through the introduction of human resources management action plans to all field missions. Более широкое делегирование полевым миссиям полномочий по управлению персоналом и его отбору сопровождалось внедрением более строгих мер контроля и подотчетности, в том числе вследствие внедрения планов действий по управлению людскими ресурсами во всех полевых миссиях.
In view of the anticipated further expansion of the Mission, and in order to meet the increased property control, accountability and verification activities of the Unit, it is proposed to establish two additional positions, as follows: С учетом предполагаемого дальнейшего расширения Миссии и в целях удовлетворения возрастающих потребностей, связанных с деятельностью Группы в областях контроля над имуществом, подотчетности и проверки предлагается учредить следующие две дополнительные должности:
The management practices and procedures for the control and accountability for contingent-owned equipment include the implementation of stock ratios and the declaration of surplus equipment within missions, the reduction of pending write-offs, development of property management benchmarks for field missions and increased asset disposal activities. Практика и процедуры управления для целей контроля и подотчетности в связи с использованием принадлежащего контингентам имущества включают соблюдение норм обеспечения и декларирования излишков имущества в миссиях, сокращение объема предстоящих списаний, разработку контрольных показателей управления имуществом для полевых миссий и принятие мер по более активному списанию имущества.
Establishing a system of accountability for incidents of violence against children, including through oversight and monitoring initiatives, inspection of places of detention, unannounced visits by independent institutions and the prompt investigation of incidents of violence; с) создании системы контроля случаев применения насилия к детям, включающей в себя механизмы надзора и мониторинга, инспектирования мест содержания под стражей, проведения внезапных проверок независимыми учреждениями и оперативного расследования случаев насилия;
Strengthen existing measures to guarantee the adequate functioning of the penitentiary system, including training of personnel, effective separation of executive and judicial powers, establishment of mechanisms for accountability and separation of the civil and military systems of administration of justice (Mexico); активизировать уже принимаемые меры с тем, чтобы гарантировать адекватное функционирование пенитенциарной системы, обеспечивая, том числе, подготовку персонала, реальное разделение исполнительной и судебной власти, создание механизмов контроля и разделения гражданской и военной систем отправления правосудия (Мексика);
Requests the Joint Inspection Unit to undertake a system-wide evaluation of the effectiveness, value added and impact of the System-wide Action Plan on Gender Equality and the Empowerment of Women as a tool for performance monitoring and accountability for submission to the General Assembly at its seventieth session; просит Объединенную инспекционную группу провести общесистемную оценку эффективности, полезности и значимости Общесистемного плана действий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин как инструмента контроля качества и подотчетности и представить Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии соответствующий доклад;
(e) Developing strong monitoring mechanisms and enhancing accountability at the international, regional and, particularly, the national level regarding the implementation of legal, policy and operational frameworks for the protection of indigenous peoples and the improvement of their lives. ё) создание надежных механизмов контроля и усиление подотчетности на международном, региональном и, в особенности, национальном уровнях в отношении внедрения правовых, политических и оперативных подходов в интересах защиты коренных народов и улучшения их жизни.
(e) Supporting UN-Women in its promotion of increased accountability for gender mainstreaming, including through the systematic use of monitoring and reporting mechanisms, including for United Nations country teams and for assessing individual staff performance; ё) оказания поддержки структуре «ООН-женщины» в содействии более широкому применению механизмов отчетности по гендерной проблематике, в том числе на основе систематического использования механизмов контроля и отчетности, включая страновые группы Организации Объединенных Наций и результаты оценки работы отдельных сотрудников;
(c) Engage the committing organizations and beneficiary countries to develop and implement short, medium or long-term monitoring/tracking, accountability and dialogue framework and forums in order to follow-up and ensure delivery on the commitments; с) привлечению принявших обязательства организаций и стран-бенефициаров к созданию и осуществлению краткосрочных, среднесрочных или долгосрочных рамочных систем и форумов для мониторинга/наблюдения, подотчетности и диалога для контроля выполнения решений и обеспечения выполнения обязательств;
Human resources action plans should be strengthened to assist the Office of Human Resources Management in monitoring accountability of programme managers. следует расширить планы действий департаментов в области людских ресурсов в целях оказания Управлению людских ресурсов помощи в организации контроля за подотчетностью руководителей программ.
(c) Strongly encourage organizations to proceed with the development of monitoring, training and accountability measures in tandem with the current reform of the job evaluation system and to report to the Commission on these measures in conjunction with the implementation of any new system; с) настоятельно призвать организации приступить к разработке мер по обеспечению контроля, профессиональной подготовки и подотчетности одновременно с осуществлением нынешней реформы системы оценки должностей и сообщить Комиссии об этих мерах в связи с внедрением любой новой системы;
Requests the Secretary-General and the executive heads of the organizations concerned to take the disciplinary measures necessary in cases of proven fraud and to enhance the individual accountability of United Nations personnel, including through stronger managerial control; просит Генерального секретаря и административных руководителей соответствующих организаций принимать необходимые дисциплинарные меры в связи с доказанными случаями мошенничества и укреплять индивидуальную подотчетность персонала Организации Объединенных Наций, в том числе путем усиления контроля со стороны руководителей подразделений;
Encourages the development of a global humanitarian financial tracking system in order to contribute to improved coordination and accountability, and requests the Emergency Relief Coordinator to make proposals, without delay, for a comprehensive system for the collection and dissemination of data on humanitarian needs and contributions; рекомендует разработать глобальную систему финансового контроля за гуманитарной помощью в целях содействия повышению координации и подотчетности и просит Координатора чрезвычайной помощи незамедлительно представить предложения в отношении всеобъемлющей системы сбора и распространения данных о гуманитарных потребностях и взносах;
o Individual accountability for the improprieties, irregularities and losses, as well as the lack of control in the procurement operations of the Mission, be determined for appropriate action, including invoking financial rule 114.1 for the recovery of losses, where justified; для принятия соответствующих мер, включая использование финансового правила 114.1 о возмещении, где это применимо, убытков, следует определять индивидуальную ответственность за упущения, нарушения и убытки, а также за отсутствие контроля над закупочной деятельностью Миссии;
In accordance with the AAC TOR, the Committee is expected to "review policies significantly impacting financial management and reporting; the internal audit, investigation and evaluation functions; and the effectiveness of UNFPA systems of internal control and accountability." В соответствии с кругом ведения КРК от Комитета ожидают проведения обзора политики, существенно сказывающейся на финансовом управлении и финансовой отчетности, функциях внутренней ревизии, расследований и оценки и эффективности систем внутреннего контроля и подотчетности в ЮНФПА.
k. Pharmaceutical companies are subject to several forms of internal and external monitoring and accountability; however, these mechanisms do not usually monitor, and hold a company to account, in relation to its human rights responsibilities to enhance access to medicines. к) Фармацевтические компании подлежат нескольким формам внутреннего и внешнего контроля и подотчетности; однако эти механизмы, как правило, не обеспечивают контроль и подотчетность компании с точки зрения ее ответственности в области прав человека в плане улучшения доступа к медицинским препаратам.
It will continue to strengthen the use of evaluation and follow-up on evaluation recommendations by implementing the global accountability and tracking of evaluations system and rolling out the implementation plan of the Evaluation Policy; Структура «ООН-женщины» по-прежнему будет заниматься расширением использования результатов оценок и контролем исполнения рекомендаций по итогам оценок через внедрение Системы осуществления глобальной отчетности и контроля использования оценки и принятие плана действий по осуществлению политики в области оценки;
Stresses the importance of ensuring full accountability for compliance with safety and security policies and guidelines and of monitoring managerial performance throughout the United Nations system, and, in that regard, requests the Secretary-General to continue to report thereon in the context of his relevant reports; подчеркивает важность обеспечения полной подотчетности в вопросах соблюдения политики и инструкций, касающихся безопасности и защиты, и контроля за результатами деятельности руководства в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в этой связи просит Генерального секретаря продолжать представлять информацию по этим вопросам в рамках его соответствующих докладов;
Weaknesses in coordination and accountability exist as a result of limited monitoring of the usage of emergency response funds, common humanitarian funds and, to a lesser degree, the Central Emergency Response Fund Недостатки, связанные с обеспечением координации и подотчетности, существуют в результате ограниченного контроля за использованием средств фондов реагирования на чрезвычайные ситуации, общих гуманитарных фондов и, в меньшей степени, Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации
(m) Establish mechanisms for monitoring employment agencies, travel agencies and adoption agencies, and develop mechanisms for accountability, including those that ensure safe living and working conditions compatible with human respect and dignity. м) создавать механизмы контроля за учреждениями по трудоустройству, бюро путешествий и организациями по вопросам усыновления и разрабатывать механизмы отчетности, включая механизмы, которые обеспечили бы безопасное проживание и условия работы, совместимые с уважением и достоинством человека.
Overall accountability for financial reporting needs to be formalized and clarified in the context of the bifurcated structure of UNJSPF, and control issues regarding segregation of duties and access and change controls need to be addressed Общую ответственность за финансовую отчетность необходимо официально закрепить и уточнить в контексте разветвленной структуры ОПФПООН, и необходимо заняться вопросами контроля в том, что касается разделения обязанностей и доступа и мер контроля за изменениями
Recommends that parliaments, governments and political parties ensure that legislation and mechanisms are put in place that require political parties and candidates to establish internal and financial controls with a view to greater financial accountability; рекомендует парламентам, правительствам и политическим партиям обеспечить введение законов и механизмов, требующих от политических партий и кандидатов создания внутренних и финансовых механизмов контроля в целях обеспечения большей финансовой отчетности;
The openness of the judiciary is conditional on accountability to and control by society, openness on the part of the judges themselves and the implementation of an anti-corruption policy, which will involve: Обеспечение открытости судебной власти предусматривает обеспечение подотчетности и контроля со стороны общества, достижение открытости судебной власти, реализацию антикоррупционной политики, в том числе: