Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
A gender score card has been prepared, comprising a set of indicators that address planning for gender equality, partnerships, UNCT policies and capacities, decision-making, budgeting, monitoring and evaluation, quality control, and accountability. Была подготовлена учетная карточка по гендерной проблематике, включающая набор показателей, касающихся планирования вопросов гендерного равенства, партнерства, политики и возможностей СГООН, принятия решений, составления бюджетов, контроля и оценки, контроля качества и подотчетности.
I share the view of the Government of Afghanistan that such security initiatives should have clear lines of accountability, command and control linking them to formal national security forces and institutions, namely the Afghan National Army and the Afghan National Police. Я разделяю мнение правительства Афганистана о том, что такие инициативы в области безопасности должны предусматривать четкий порядок подчиненности, командования и контроля и их согласование с официальными национальными силами и учреждениями безопасности, а именно Афганской национальной армией и Афганской национальной полицией.
(c) Enhanced oversight, accountability and governance for globally dispersed operations and achieving an optimal balance between decentralized delegated authority and the appropriate level of monitoring and control by the respective headquarters offices. с) укрепления надзора, подотчетности и управления в организациях, осуществляющих деятельность по всему миру, и достижения оптимального баланса между децентрализацией полномочий и надлежащим уровнем мониторинга и контроля со стороны соответствующих подразделений штаб-квартир.
The total fee (8 per cent) and direct cost of the fund secretariat ensures that all the funds are used for their intended purposes, through full services of financial accountability, oversight and reporting; Общий сбор (8 процентов) и прямые расходы секретариата фонда гарантируют использование всех средств по их назначению посредством обеспечения полной финансовой подотчетности, контроля и отчетности;
Work will continue to strengthen managerial controls and accountability in the area of financial management and stewardship of assets, in the context of the Department's implementation of an effective enterprise risk management and internal control framework. Будет продолжена работа по укреплению механизмов управленческого контроля и подотчетности в области финансового управления и распоряжения активами в контексте создания Департаментом действенной системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля.
Laws and regulations on accountability, control and physical protection of radioactive sources and materials are being constantly improved taking into account both national experience in this area and the experience of foreign States and international organizations, including IAEA. Постоянно совершенствуются нормативно-правовые акты в области учета, контроля и физической защиты радиоактивных источников и радиоактивных материалов с учетом как национального опыта в данной области, так и опыта зарубежных государств и международных организаций, в том числе МАГАТЭ.
Half-yearly management reviews of UNEP programme performance monitoring (based on UNEP monitoring policy) to assess progress in implementation and accountability and to track management action to improve performance; Полугодовые управленческие обзоры контроля за исполнением программы ЮНЕП (на основе контрольной политики ЮНЕП), позволяющие оценивать ход осуществления и составления отчетности и отслеживать управленческие решения по улучшению результатов;
In 2013, the implementation rate of planned evaluations was 82 per cent (55% completed and 27% ongoing). 100 per cent of completed reports were uploaded and made publicly available through the global accountability and tracking of evaluation use system. В 2013 году показатель выполнения запланированных оценок составил 82 процента (55 процентов завершено и 27 процентов проводится). 100 процентов готовых докладов было загружено и размещено в открытом доступе через систему глобальной отчетности и контроля за использованием оценки.
The Unit is tasked with strengthening internal controls and improving financial and managerial accountability, including the establishment of a monitoring mechanism for liberty usage of mission vehicles, where applicable В задачи этой группы входит укрепление внутреннего контроля и усиление финансовой и административной подотчетности, включая создание, в соответствующих случаях, механизма контроля за использованием автотранспортных средств в неслужебных целях
To enforce accountability on Venezuelan public bodies responsible for policies on equality and non-discrimination against women, in a transparent and public manner, and to provide institutional resources to non-governmental organizations whose mission it is to provide services and exercise social oversight обеспечить подотчетность венесуэльских государственных органов, ответственных за осуществление политики равноправия и недискриминации женщин, на транспарентной и публичной основе и выделить необходимые институциональные ресурсы неправительственным организациям, занимающимся оказанием услуг и осуществлением общественного контроля;
The establishment of the Independent Police Oversight Authority, under the Independent Police Oversight Authority Act 2011 is a huge achievement as it provides much needed accountability and monitoring functions over the Police Service. Создание Независимого управления по надзору за полицией согласно Закону о Независимом управлении по надзору за полицией 2011 года представляет собой значительное достижение, поскольку оно позволяет обеспечивать столь необходимую подотчетность и функции контроля над полицейской службой.
Should the General Assembly endorse these proposals on the accountability framework, enterprise risk management and internal control framework, and results-based management framework, additional resource requirements and organizational changes would be required, as detailed in the present report. Если Генеральная Ассамблея одобрит эти предложения в отношении системы подотчетности, системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля и системы управления, ориентированного на результаты, то потребуется выделить дополнительные ресурсы и осуществить организационные изменения, подробно описанные в настоящем докладе.
In paragraph 272, the Board recommended that the Administration consider the feasibility of compliance by missions with the Procurement Manual in respect of local vendor review committees vendor database officers with a view to revising the Manual, if appropriate, while ensuring proper controls and accountability. В пункте 272 Комиссия рекомендовала администрации рассмотреть целесообразность соблюдения миссиями положений Руководства по закупкам, касающихся сотрудников местных комитетов по обзору поставщиков и сотрудников по ведению базы данных поставщиков, в целях внесения в Руководство при необходимости изменений при обеспечении надлежащего контроля и подотчетности.
Is there any agreement between the Egyptian Customs authorities and legitimate traders, such as manufacturers, dealers, importers, exporters, brokers and commercial carriers of firearms with a view to strengthening controls and to increase accountability? Существует ли какая-либо договоренность между египетскими таможенными властями и законными торговцами, как, например, производителями, дилерами, импортерами, экспортерами, посредниками и коммерческими перевозчиками огнестрельного оружия, с целью усиления мер контроля и отчетности?
Accountability for use of the property and the accuracy and completeness of the corresponding records rests in the general services unit, while accountability for maintaining a complete copy of those records for control purposes rests with the finance unit. Ответственность за учет использования имущества и точность и полноту соответствующих записей возлагается на подразделение по общему обслуживанию, а ответственность за обеспечение наличия полной копии таких записей для целей контроля - на финансовое подразделение.
The Government of Mozambique and donors have agreed to establish a performance assessment framework for the donor community. The objective is to monitor donor behaviour on commitments, expose non-compliance and weaknesses to peer pressure, and strengthen donor accountability to government. Правительство Мозамбика и доноры договорились учредить рамочную программу оценки эффективности деятельности доноров, цель которой состоит в осуществлении контроля за выполнением донорами их обязательств, выявлении случаев невыполнения или неполного выполнения таких обязательств в целях доведения их до сведения других доноров и в укреплении подотчетности доноров перед правительством.
It was essential to ensure that a mechanism was in place for tracking and enforcing accountability, from the most junior to the most senior levels, and that such a mechanism was both vertical and horizontal in character. Важно обеспечить наличие механизма контроля и обеспечения подотчетности от самого низкого до самого высокого уровня и вертикальный и горизонтальный характер такого механизма.
While progress had been made in developing policies and structures to support ethical conduct and integrity, independent oversight and personal accountability, early action was needed to strengthen internal controls and internal oversight and to improve the procurement regime and the identification and management of risks. Несмотря на достигнутый успех в разработке политики и механизмов обеспечения этического поведения и добросовестности, независимого контроля и личной ответственности, необходимо принять оперативные меры в целях укрепления механизмов внутреннего контроля и надзора, совершенствования системы закупок, а также выявления и управления рисками.
Other more detailed standards relate to documentation, prompt and proper recordings of transactions and events, authorization and execution of transactions and events, separation of duties, supervision, and access to and accountability of resources and records. Другие, более детализированные нормы касаются документации, своевременной и надлежащей регистрации операций и мероприятий, санкционирования и осуществления операций и мероприятий, разделения обязанностей, контроля и доступа к ресурсам и отчетности, а также подотчетности в отношении ресурсов и предоставления отчетной документации.
Performance indicators will include: greater productivity of staff, greater mobility, improved monitoring of strengths and weaknesses, better accountability and a greater sense of responsibility on the part of managers. К числу показателей качества работы будут относиться: повышение производительности труда сотрудников, обеспечение большей мобильности, повышение эффективности контроля с точки зрения достигнутых положительных результатов и имеющихся недостатков, повышение эффективности системы отчетности и привитие руководителям чувства повышенной ответственности.
A key element in improving the management culture is the introduction of a system of performance management designed to facilitate work planning and prioritization, delegation, communication, feedback and performance monitoring, and to foster responsibility and accountability. Одним из ключевых элементов улучшения культуры управления является введение системы управления служебной деятельностью, призванной облегчить планирование работы и выделение приоритетных задач, делегирование полномочий, установление рабочих контактов, обратной связи и контроля за служебной деятельностью, а также усилить ответственность и подотчетность.
(a) Raising the profile of accountability and of staff and programme performance monitoring and evaluation in the Programme so that all its divisions recognize its vital importance; а) повышения значимости подотчетности, а также контроля и оценки результатов работы персонала и деятельности по программам, осуществляемым Программой, с тем чтобы все ее подразделения осознали ее важность;
The management teams set up at all levels helped to strengthen decision-making processes and accountability for programme and management performance, through, for example, the establishment and monitoring of performance standards. Созданные на всех уровнях группы по вопросам управления помогли наладить процесс принятия решений и подотчетность в отношении показателей программ и управления путем, например, определения нормативных показателей и контроля за их соблюдением.
(m) To ensure that the development of any indigenous structures for security conform to the standards of civilian oversight, democratic accountability and international human rights norms and standards; м) обеспечение того, чтобы создание любых местных структур безопасности осуществлялось в соответствии с нормами гражданского контроля, демократической отчетности и международными нормами и стандартами в области прав человека;
The case for transparency of monitoring financial policies was twofold: first, transparency encouraged accountability and imposed discipline on policy makers and secondly, transparency could enhance credibility and thereby the effectiveness of monetary and financial policies. Задача обеспечения транспарентности контроля за финансовой политикой носит двуединый характер: во-первых, транспарентность способствует обеспечению учета и дисциплинирует лиц, формирующих политику, а во-вторых, транспарентность может укреплять доверие к кредитно-денежной и финансовой политике и тем самым повышать ее эффективность.