C. Retraining personnel and reinforcing accountability |
С. Переподготовка персонала и усиление контроля |
peace-keeping operations could be substantially decentralized to mission management with the introduction of uniform financial control and strict accountability. |
по поддержанию мира можно было бы существенно децентрализовать до уровня управления миссиями при одновременном введении единообразной системы финансового контроля и строгой отчетности. |
Paragraph 10 of the report of the Secretary-General on accountability and responsibility of programme managers (A/48/452) stated that controls were by their nature cumbersome. |
В пункте 10 доклада Генерального секретаря о подотчетности и ответственности руководителей программ (А/48/452) говорится, что функции контроля по своему характеру являются обременительными. |
Particular emphasis will be placed on improving government accounting/auditing systems and government financial controls for improved management of financial resources and greater accountability. |
Особое внимание будет уделено совершенствованию государственных систем учета/ревизии и государственных механизмов финансового контроля в интересах повышения эффективности управления финансовыми ресурсами и улучшения отчетности. |
These circumstances dictate the need for direct control and accountability for the principal logistic and administrative functions. |
Эти обстоятельства обусловили необходимость непосредственного контроля и отчетности в отношении главных административных функций и функций материально-технического обеспечения. |
The Board recommended that the Administration conduct a further study of internal control measures required in the modified structure, including adequate lines of authority, supervision and accountability. |
Комиссия рекомендовала администрации провести дополнительное изучение мер внутреннего контроля, необходимых в реорганизованном подразделении, включая надлежащий порядок подчиненности, контроль и подотчетность. |
In order to ensure a high degree of accountability, civilian staff in support positions are responsible for exercising control in accordance with the United Nations rules and regulations. |
С целью обеспечения высокой степени подотчетности гражданские сотрудники на вспомогательных должностях несут ответственность за осуществление контроля в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций. |
Improve accountability by creating a clearer framework for monitoring and evaluation based on programme focus and impact; |
Ь) улучшить отчетность путем создания более четкой системы контроля и оценки на основе программных приоритетов и результатов; |
This, in turn, will form the basis for a comprehensive monitoring system that will for the first time render feasible managerial accountability to the Secretary-General. |
Это, в свою очередь, создаст основу для всеобъемлющей системы контроля, которая впервые обеспечит реальную подотчетность руководителей различных уровней Генеральному секретарю. |
We are introducing a number of specific measures to increase action and accountability, including additional resources to the field and stronger follow-up mechanism at headquarters. |
В настоящее время мы предпринимаем ряд конкретных мер, направленных на повышение эффективности деятельности и ответственности, включая предоставление дополнительных ресурсов отделениям на местах и создание более жесткого механизма контроля в Центральных учреждениях. |
In many countries, particularly in Africa, costs can be reduced further through better management, monitoring and accountability, capacity-building, contracting and improved integration with health and hygiene education. |
Во многих странах, особенно в Африке, дальнейшего сокращения расходов можно добиться путем совершенствования управления, контроля и отчетности, обеспечения самостоятельности, организации подрядов и повышения интеграции со здравоохранением и санитарным просвещением. |
Once fully implemented, IMIS will be invaluable for planning, monitoring and reporting purposes and for increasing the accountability of staff at all levels. |
После полного внедрения ИМИС будет иметь неоценимое значение для целей планирования, контроля и отчетности и для повышения подотчетности персонала на всех уровнях. |
His delegation expected that, with the advent of the new system of accountability and responsibility, the necessary internal controls would be put into place without delay. |
Его делегация надеется, что с внедрением новой системы подотчетности и ответственности необходимые механизмы внутреннего контроля будут незамедлительно приведены в действие. |
Increased responsibility implied increased accountability, which was a precondition for a transition from centralized control from the top to a decentralized mode of operational responsibility. |
Большая ответственность подразумевает большую подотчетность, что является условием перехода от централизованного контроля сверху к децентрализованной системе функциональной ответственности. |
The main challenge for UNDP lay in developing and maintaining oversight and accountability systems while providing adequate flexibility to take new initiatives to meet changing needs and priorities. |
Основная трудность, с которой продолжает сталкиваться ПРООН, состоит в разработке и применении системы контроля и отчетности и в то же время в необходимости проявления достаточной гибкости при реализации новых инициатив, связанных с изменением приоритетов и потребностей. |
The problems of administration and management needed to be addressed urgently and a culture of performance, economy and accountability instilled throughout the Organization. |
Необходимо в срочном порядке обеспечить решение проблем администрации и управления, а также стимулировать формирование во всей Организации культуры эффективных действий, экономии и учета и контроля. |
Thus, the Administration's assurances of strengthening the financial control and accountability over cash assistance to Governments is not being fully achieved. |
Таким образом, обещания администрации об укреплении финансового контроля и совершенствовании подотчетности в отношении помощи правительствам наличными средствами соблюдаются не полностью. |
UNDCP charges a programme support rate of up to 13 per cent for project execution, which includes responsibility for maintaining overall project control and accountability for the achievement of project objectives. |
МПКНСООН начисляет расходы по оперативно-функциональному обслуживанию программ из расчета до 13 процентов за исполнение проектов, которое включает ответственность за поддержание общего проектного контроля и отчетность за достижение проектных целей. |
A formal set of internal control standards would raise awareness among United Nations managers of the basic principles of sound management, thereby strengthening the system of accountability. |
Формальный комплекс стандартов внутреннего контроля позволил бы повысить информированность работников руководящего звена Организации Объединенных Наций относительно принципов рационального управления, что позволило бы укрепить систему отчетности. |
At the same time, the revised procurement procedures establish clear lines of responsibility, authority and accountability, as well as appropriate control mechanisms. |
В то же время пересмотренные процедуры закупок устанавливают четкие рамки ответственности, полномочий и подотчетности, а также соответствующие механизмы контроля. |
9.2 Enhance the effective delivery of international protection through a protection management framework that articulates areas of accountability and provides standards of performance as well as procedural guidance. |
9.2 Повышение эффективного обеспечения международной защиты на основе рамок управления защитой, которые устанавливают области контроля и требования к результатам деятельности, а также процедурные указания. |
A few of the responses indicated the challenges encountered in outsourcing essential services, particularly the challenges of accountability and quality control. |
В некоторых ответах говорилось о проблемах, связанных с передачей основных услуг на внешние подряды - прежде всего о проблемах подотчетности и контроля качества. |
We are committed to continue improving management practices, notably in reporting and monitoring systems and in enhancing management capacity and accountability. |
Мы исполнены решимости и далее совершенствовать практику управления, в частности через системы отчетности и контроля и укрепление управленческого потенциала и подотчетности. |
One country stated that such a debate would set an agenda for political negotiations with clear goals and accountability and monitoring measures. |
Одно правительство заявило, что такое обсуждение позволит сформулировать повестку дня политических переговоров с установлением четких целей и мер отчетности и контроля. |
In particular, a system of expenditure control through periodic allotments by budget lines is being introduced which will incorporate clear lines of authority, responsibility and accountability. |
В частности, внедряется система контроля за расходами путем периодического выделения ассигнований по бюджетным статьям, которая будет предусматривать четкое разграничение полномочий, ответственности и подотчетности. |