Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
The accession to international treaties and conventions, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, brings new obligations requiring effective accountability and monitoring systems. Присоединение к международным договорам и конвенциям, в том числе к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, налагает новые обязательства, выполнение которых требует эффективных систем подотчетности и контроля.
Most people who are not members of a sect or a cult are not aware of the reality that cult members inhabit in closed communities designed to keep group rules and policies hidden from mainstream societal institutions for public inspection or accountability. Большинство людей, не являющихся членами секты или культовой группы, не знают о той реальности, в которой ведут свое существование сектанты в закрытых сообществах, предназначенных для соблюдения правил и процедур, скрытых от обычных социальных учреждений в плане общественного контроля и подотчетности.
It would appear that UNFPA management may not be sufficiently focused on ensuring the quality and independence of country programme evaluations through appropriate resourcing, capacity-building and effective results-oriented monitoring and accountability. Как представляется, руководство ЮНФПА, возможно, не уделяет достаточного внимания обеспечению качества и независимости оценок страновых программ с помощью надлежащего обеспечения ресурсами, укрепления потенциала и эффективного контроля и отчетности, ориентированных на результаты.
There is a need to put in place a more robust monitoring and accountability mechanism to monitor progress in the implementation and fulfilment of commitments made by Member States in United Nations conferences. Необходимо внедрить более эффективно действующий механизм контроля и подотчетности в целях отслеживания прогресса в осуществлении решений и выполнении обязательств, принятых государствами-членами на конференциях Организации Объединенных Наций.
Rigorous financial performance oversight, internal controls, and persistent follow-up to internal and external audits led UNDP to receive consistently high ratings for financial accountability in external assessments. Строгий надзор за финансовым исполнением, рамки внутреннего контроля и неукоснительное выполнение рекомендаций внутренних и внешних ревизий позволили ПРООН постоянно занимать высокие позиции в рейтингах финансовой отчетности при проведении внешних оценок.
The objective of results-based management is to improve the effectiveness and accountability of management by defining realistic expected results and monitoring progress towards their achievement more efficiently. Целью ориентированного на результат управления является повышение эффективности и ответственности в процессе управления с помощью определения реалистичных ожидаемых результатов и более действенного контроля за их достижением.
It has helped prevent attacks on education; develop effective response to attacks; improve knowledge, monitoring and reporting; and advocate for international norms and standards and increased accountability. Коалиция содействовала предупреждению нападений на учебные заведения; разработке эффективных мер реагирования на такие нападения; углублению знаний и обеспечению более эффективного контроля и отчетности; пропаганде международных норм и стандартов и повышению ответственности.
The Assembly requested the Secretary-General to ensure, before delegating such authority, that well-designed mechanisms of accountability, including the necessary internal monitoring and control procedures, as well as training, were put in place. Ассамблея просил Генерального секретаря удостовериться, прежде чем делегировать соответствующие полномочия, в наличии продуманных механизмов обеспечения подотчетности, включая необходимые процедуры внутреннего надзора и контроля, а также профессиональной подготовки.
Participants indicated that political commitment, enhanced technical capacity, institutional and structural change, as well as increased monitoring and accountability, in addition to adequate resources, were crucial for achieving the Millennium Development Goals. Участники указывали, что решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеют политическая приверженность, укрепление технического потенциала, институциональные и структурные преобразования, а также укрепление контроля и отчетности наряду с выделением надлежащих ресурсов.
At the request of the 16th meeting of the Programme Coordinating Board, and to provide more stringent performance monitoring and accountability, UNAIDS is simplifying the 2006-2007 unified budget and work structure. По просьбе 16го совещания Программного координационного совета и в целях обеспечения более строгого контроля и отчетности за деятельность, ЮНЭЙДС упрощает структуру унифицированного бюджета и плана работы на 2006 - 2007 годы.
Command, control and accountability of the security management programme need to be clarified at UNTSO, UNDOF, UNIFIL, United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), and UNMEE. В ОНВУП, СООННР, ВСООНЛ, Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) и МООНЭЭ необходимо уточнить порядок подчинения, контроля и подотчетности в рамках программы обеспечения безопасности.
The Board also recommends that UNOPS consider, within its resource constraints, the establishment of an accountability framework so that control procedures are performed to ensure that data are valid, accurate and complete. Комиссия также рекомендует ЮНОПС рассмотреть с учетом ограниченных ресурсов вопрос о создании механизма отчетности, с тем чтобы функции по обеспечению контроля осуществлялись для обеспечения достоверности, точности и полноты данных.
This transfer would be strongly linked to the greater accountability and responsibility of the Provisional Institutions, which also implies robust monitoring and oversight, and sanctions imposed by my Special Representative, as required. Эта передача будет тесно связана с повышением степени подотчетности и ответственности временных институтов, что также предполагает осуществление строгого контроля и надзора и введение в случае необходимости санкций моим Специальным представителем.
The main challenge for implementing a human rights approach was to ensure that the poor participated in an active and informed manner at all phases of the process, including in monitoring and accountability processes. Основной вызов в деле реализации правозащитного подхода заключается в обеспечении того, чтобы неимущие активно и осознанно участвовали во всех этапах этого процесса, включая процессы контроля и подотчетности.
Ms. Majodina said she saw the emergence of the African Union and NEPAD with its peer review mechanism as initiatives designed to make the issue of accountability a central element of good governance and democratization processes in the region. Г-жа Маджодина сказала, что рассматривает Африканский союз и НЕПАД с его механизмом коллегиального контроля в качестве инициатив, призванных сделать вопрос подотчетности центральным элементом благого управления и процессов демократизации в регионе.
The need for a coherent overall approach to monitoring and evaluation reflects the complex and integrated nature of the MTSP and the need to strengthen strategic management accountability. Необходимость в согласованном общем подходе к вопросам контроля и оценки обусловлена сложным и комплексным характером ССП и потребностью в укреплении отчетности в вопросах стратегического управления.
However, about one-third of the country offices reported the need to expand access to the databases for utilization by both policy planners and civil society organizations, especially for monitoring and accountability purposes. Вместе с тем почти одна треть страновых отделений сообщила о необходимости расширения доступа к базам данных как для специалистов, занимающихся вопросами планирования политики, так и организаций гражданского общества, особенно для целей контроля и отчетности.
The World Bank's Public Expenditure Tracking System could be used, as appropriate, as a model for monitoring the performance and accountability of sanitation systems. В случае необходимости можно использовать систему контроля за государственными расходами Всемирного банка в качестве модели контроля за функционированием санитарно-технических систем и отчетностью.
Moreover, the Council's effectiveness as a monitoring tool is contingent on its ability to promote accountability among all parts of the humanitarian system, including Member States, though the foregoing examples suggest it has been less successful in this regard. Кроме того, эффективность Совета как механизма контроля зависит от его способности добиваться подотчетности всех компонентов гуманитарной системы, включая государства-члены, хотя приведенные выше примеры указывают на то, что на этом направлении он добился меньших успехов.
With the active support and encouragement of Member States, those initiatives should quickly bear fruit, providing strengthened accountability and oversight, higher performance and ethical standards for staff, and greater authority and responsibility for the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization. При активной поддержке и поощрении государств-членов эти реформы должны быстро принести плоды в виде укрепления подотчетности и контроля, лучшего качества работы и совершенствования этических норм поведения сотрудников, повышения авторитета и ответственности Генерального секретаря как главного административного сотрудника Организации.
The new Council should embody the principles and practices of peer review in its working methods to avoid double standards in accountability and compliance, which have plagued the Human Rights Commission. Новый Совет должен воплощать в методах своей работы принципы и практическое осуществление коллегиального контроля, с тем чтобы избегать двойных стандартов в области подотчетности и соблюдения норм, которые наблюдались в Комиссии по правам человека.
Over 100 countries as well as development institutions committed themselves to a practical blueprint to provide aid in more streamlined ways, and to improve accountability by monitoring the blueprint's implementation. Свыше 100 стран, а также учреждения, занимающиеся вопросами развития, взяли на себя обязательства по практическому плану оказания помощи на более упорядоченной основе и улучшению подотчетности путем налаживания контроля за его выполнением.
The rate of prescription of antibacterial drugs was reduced from 52 per cent to 28 per cent owing to the implementation of a system of internal audit and accountability. Благодаря внедрению системы внутреннего контроля и подотчетности доля больных, которым назначаются антибактериальные лекарственные препараты, была сокращена с 52 до 28 процентов.
UNIDO was assisting a number of countries in developing internationally recognized certification services in quality control, environment protection, social accountability, food safety and other areas, inter alia by training inspectors and auditors. ЮНИДО оказывает помощь целому ряду стран в разработке признаваемых на международном уровне сертификационных служб в сфере контроля качества, охраны окружающей среды, подотчетности обществу, продовольственной безопасности и в других областях путем, в том числе, подготовки инспекторов и аудиторов.
This memorandum will also repeat the instructions and rules on the subject and remind representatives of their accountability under the various instruments that exist as tools for monitoring and control. В этом меморандуме будут вновь повторены положения и правила по этому вопросу и сделано напоминание представителям об их отчетности согласно различным документам, которые имеются в качестве средств контроля и проверки.