Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
The internal control measures required in the restructured Procurement and Transportation Division needed review since adequate lines of authority, supervision and accountability had not been established (see paras. 80 and 81). Меры внутреннего контроля, которые необходимо принимать в реорганизованном Отделе материально-технического и транспортного обеспечения, требовали пересмотра, поскольку адекватный порядок руководства, контроля и отчетности установлен не был (см. пункты 80 и 81).
The practice of the Central Monitoring and Inspection Unit determining the programme outputs on the basis of the proposed programme budgets, instead of the departments themselves undertaking the task directly, does not promote initiative and accountability (see para. 249). Применяемая Группой централизованного контроля и инспекции практика определения программных мероприятий на основе предлагаемых бюджетов по программам вместо возложения непосредственных функций по выполнению этой задачи на департаменты не способствует стимулированию инициативы и отчетности (см. пункт 249).
There is therefore a clear need to strengthen the overall managerial capacity of the mission and to institute and implement internal control mechanisms that will promote accountability in the use of its resources and the achievement of its mandate. Вот почему существует явная потребность в укреплении общего управленческого потенциала миссии и в создании и внедрении механизмов внутреннего контроля, которые будут способствовать укреплению подотчетности при использовании ресурсов миссии и выполнении ее мандата.
His responsibility would be to set up adequate control mechanisms and related procedures that clearly spell out the substantive as well as financial responsibility and accountability of all officers involved in the authorization of resource utilization and disbursement of funds. В его обязанности входило бы создание адекватных механизмов контроля и установление соответствующих процедур, в которых были бы четко указаны основные, а также финансовые обязанности и система подотчетности всех должностных лиц, уполномоченных давать разрешение на использование ресурсов и распределение средств.
The outcomes of monitoring and learning include: assurance on compliance with the accountability framework; reliability of reporting; compliance with legislation and policies; implementing corrective actions; and applying rewards and sanctions. Среди результатов контроля и обучения можно отметить следующие: уверенность в соблюдении рамок отчетности; надежность системы представления докладов; соблюдение директивных положений и политики; осуществление корригирующих мер; и применение системы поощрений и наказаний.
This trust can only be constructed around the integrity of public administration in the delivery of public services, transparency in its planning and operation of public affairs and accountability in the management and control of inputs, as well as in achievements. Это доверие может быть сформировано исключительно на основе неподкупности органов государственного управления при оказании коммунальных услуг, прозрачности процесса планирования их деятельности и ведения ими общественных дел и ответственности в вопросах управления затратами и контроля за ними, а также в связи с достигнутыми результатами.
At the same time, the workshop observed that such operations should be characterized by improved standards, better training, stricter controls, more effective codes of conduct and higher levels of accountability than has been the case in the past. В то же время рабочее совещание отметило, что в ходе таких операций должны использоваться более совершенные стандарты, более подготовленный персонал, более строгие меры контроля, более эффективный кодекс поведения и более высокий уровень отчетности, чем в прошлом.
In the view of the Advisory Committee, the Secretary-General also needs to take further preventive measures to identify the risk factors that expose the Organization to management irregularities so that improvements in internal control and accountability can be instituted. По мнению Консультативного комитета, Генеральному секретарю также необходимо принять дополнительные превентивные меры для установления факторов риска, чреватых для Организации нарушениями в области управления, с тем чтобы добиться улучшений в области внутреннего контроля и отчетности.
The funds should be reviewed to establish whether approved cash levels should be reduced, whether certain petty cash funds are necessary and whether controls ensure accountability of the funds. Необходимо проводить обзор средств для определения того, необходимо ли сокращение утвержденных уровней наличности, необходима ли определенная сумма денежной наличности и обеспечивают ли механизмы контроля отчетность по средствам.
Certainly, the best assurance of financial accountability and control is to guarantee the deployment of the necessary staff to the budget and finance units of a mission at the earliest stage, in order fully to implement the systems and procedures by which the mission is to function. Наиболее эффективной гарантией финансовой подотчетности и контроля является, безусловно, развертывание необходимого числа сотрудников бюджетно-финансовых подразделений миссии на самом раннем этапе для наиболее полной реализации систем и процедур, которые будут применяться в миссии.
Calls upon the United Nations system to strengthen accountability in the field of humanitarian assistance, in particular through improved monitoring and evaluation, to ensure that: призывает систему Организации Объединенных Наций усилить подотчетность в области оказания гуманитарной помощи, в частности путем улучшения контроля и оценки, в целях обеспечения того, чтобы:
The guidelines give particular attention to questions of management, accountability, support by the United Nations system, local capacities, financial management, monitoring and evaluation, and audit. В руководящих принципах особое внимание уделяется вопросам управления, подотчетности, поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций, местного потенциала, финансового управления, контроля и оценки.
Though their attention has been focused, as specified below, on some humanitarian actors more than others because of the magnitude of their involvement, United Nations organizations and programmes have in different measures problems of accountability and financial control. Хотя они обращали внимание, как изложено ниже, прежде всего на определенную группу участников деятельности по оказанию гуманитарной помощи в связи с масштабами их деятельности, все организации и программы системы Организации Объединенных Наций в той или иной степени сталкиваются с проблемами учета и финансового контроля.
The statement will identify performance indicators, mechanisms for accountability and best practices, and will develop practical tools and approaches for mainstreaming and for monitoring and implementing the Platform for Action and the system-wide medium-term plan for the advancement of women, 1996-2001. В этом проекте будут определены показатели результативности, механизмы подотчетности и наиболее эффективные методики и разработаны практические процедуры и подходы к вопросам актуализации и к вопросам контроля и осуществления Платформы действий и общесистемного среднесрочного плана по улучшению положения женщин на период 1996-2001 годов.
The Board reviewed the compensating controls for those projects in the sample that were not subjected to audits of nationally executed expenditures, as a means of testing the controls aimed at ensuring that funds were incurred for the purposes intended, thus promoting accountability. В рамках проверки механизмов контроля, призванных обеспечить надлежащее использование средств, выделяемых на цели национального исполнения, Комиссия проверила, как осуществляется контроль за теми проектами, которые не были объектом ревизии.
Taking note of the OIOS recommendation, the Department of Peacekeeping Operations stated that the training of mission staff and full implementation of the field assets control system was a step towards accountability and control of non-expendable property of field missions. Принимая к сведению рекомендацию УСВН, Департамент операций по поддержанию мира заявил о том, что профессиональная подготовка сотрудников миссий и полномасштабное осуществление системы контроля за активами в отделениях на местах было шагом вперед на пути обеспечения отчетности и контроля за имуществом длительного пользования полевых миссий.
(c) Establishing an adequate supervisory framework for financial institutions, based on the principles of transparency, accountability and sound corporate governance and with appropriate capacity for international collaboration on cross-border financial transactions; с) создании для финансовых учреждений надлежащей системы контроля, основанной на принципах транспарентности, отчетности и надежного корпоративного управления и обладающей соответствующими возможностями для налаживания международного сотрудничества по трансграничным финансовым сделкам;
The unit would serve as the secretariat for an oversight committee, which would be established to ensure that essential systems and controls are in place to address accountability and quality assurance for UNOPS and serve as focal point for relations with all internal and external oversight bodies. Эта группа выполняла бы функции секретариата комитета по надзору, который планируется учредить в целях обеспечения надлежащего функционирования системы учета и отчетности и контроля качества в рамках ЮНОПС, а также в качестве механизма для координации отношений со всеми внутренними и внешними надзорными органами.
However, if the monitoring and accountability mechanism reveals that the 70 per cent benchmark was not reached because of - for example - corruption in the health sector, then it will probably follow that the State has failed to comply with its international right to health obligations. Однако, если механизм контроля и отчетности покажет, что 70-процентный ориентир не был достигнут, например из-за коррупции в сфере здравоохранения, тогда, вероятно, последует вывод, что государство не соблюдает свои международные обязательства по обеспечению права на здоровье.
As the Secretary-General has indicated, this process should be accompanied by related responsibility and accountability on the part of the Provisional Institutions, and closer monitoring, including, if necessary, the imposition of sanctions by the Special Representative of the Secretary-General. Как отмечает Генеральный секретарь, этот процесс должен осуществляться при обеспечении соответствующей ответственности и подотчетности временных институтов, а также при ужесточении контроля, включая, при необходимости, введение санкций Специальным представителем Генерального секретаря.
(a) UNHCR will take pragmatic steps to improve accountability and financial controls of field operations through enhanced central monitoring, analyses and issuance of direct guidance to field offices. а) УВКБ примет прагматические меры для повышения эффективности подотчетности и финансового контроля за операциями на местах за счет укрепления системы централизованного мониторинга, анализа и направления прямых инструкций периферийным отделением.
It is also proposed to reclassify three posts of Fuel Assistant to the Field Service level for the effective utilization of the Mission Electronic Fuel Accounting System to enhance accountability and the monitoring of fuel consumption by United Nations and contingent-owned vehicles and generators. Предлагается перевести три должности помощников по топливным вопросам в категорию полевой службы для обеспечения эффективного использования системы учета расхода топлива Миссии и повышения степени подотчетности и усиления контроля за потреблением топлива транспортными средствами и генераторами, принадлежащими Организации Объединенных Наций и контингентам.
Ms. Gupta outlined the problems of defending indigent persons in the United said that the standard of defence was very low; there was also no oversight or accountability for this system. Г-жа Гупта изложила проблемы, касающиеся защиты представителей коренного населения в Соединенных Штатах, заявив, что уровень защиты является крайне низким; в данной области также не действует система контроля или отчетности.
To support improving efficiency and monitoring, UNDP programming emphasizes reform of governmental processes and institutions to improve efficiency, financial accountability, and productivity to meet social and economic development needs. В целях повышения эффективности и усиления контроля при составлении программ ПРООН особо подчеркивается необходимость реформирования правительственных процессов и учреждений, чтобы добиться повышения эффективности, усиления финансовой отчетности и повышения производительности для удовлетворения социальных и экономических потребностей в области развития.
The Office of Internal Oversight Services believes that the strengthening of accountability at the level of every individual staff member through the performance planning and appraisal system, and the institutionalization of computerized programme performance monitoring and reporting systems at the departmental level, contributed to improved programme implementation. Управление служб внутреннего надзора считает, что повышение подотчетности на уровне каждого отдельного сотрудника на основе индивидуального планирования и системы служебной аттестации и внедрение на уровне департаментов компьютеризированных систем контроля за осуществлением программ и подготовки отчетности по ним способствовало улучшению положения дел с исполнением программ.