Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
For all those reasons, our delegation agrees with the measures recommended by the Secretary-General in his report, particularly the establishment of an effective accountability, monitoring and reporting system for a new cycle of the Action Plan, which will be renewed in 2007. Исходя из всего сказанного, наша делегация согласна с мерами, предложенными в докладе Генерального секретаря, особенно в том, что касается создания эффективной системы отчетности, контроля и предоставления информации для нового этапа Плана действий, который будет пересмотрен в 2007 году.
"It is also of great concern that United Nations management has not enforced accountability for non-adherence to internal control procedures Important controls were lacking while existing ones were often bypassed". «Глубокую озабоченность вызывает то, что администрация Организации Объединенных Наций не сделала обязательной ответственность за несоблюдение процедур внутреннего контроля... и что важные механизмы внутреннего контроля отсутствовали в то время, как существующие часто обходились».
His delegation shared the view that the proposed review of their planning, programming, budgeting, monitoring and evaluations systems would help United Nations organizations to cope more adequately with requirements for efficiency and accountability. Его делегация разделяет мнение о том, что предлагаемый обзор деятельности своих систем планирования, составления программ и бюджета, контроля и оценки поможет Организации Объединенных Наций более адекватно решать задачи, связанные с эффективностью и подотчетностью.
Adopt a legally binding convention on corporate accountability, with independent mechanisms for monitoring, compliance, enforcement and liability. приняли имеющую обязательную юридическую силу конвенцию о корпоративной ответственности, предусматривающую создание независимых механизмов для обеспечения контроля, выполнения и соблюдения ее положений, а также привлечения виновных к ответственности;
In order to enforce and monitor accountability of the performance of responsibilities related to the United Nations field security management system, a number of mechanisms have been established and must be implemented. В целях обеспечения подотчетности в связи с выполняемыми функциями в рамках системы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности на местах и контроля за ней было утверждено несколько механизмов, которые необходимо осуществлять.
The external audit reports are important tools made available to Member States to evaluate, among other things, performance, accountability for internal controls and the use of resources in accordance with the purposes for which they have been authorized. Доклады внешних ревизоров представляют собой важные инструменты, предоставляемые в распоряжение государств-членов для оценки, среди прочего, эффективности деятельности, степени подотчетности, обеспечиваемой механизмами внутреннего контроля, а также того, насколько фактическое использование ресурсов соответствовало утвержденным целям.
The Board recommends that, whenever a party is held responsible for losses of cash, receivable and property and asked to refund the Organization, UNHCR promptly record the related amounts on an accrual basis to improve control and accountability. Комиссия рекомендует УВКБ в тех случаях, когда какая-либо сторона несет ответственность за убытки по статьям денежной наличности, дебиторской задолженности и имущества и когда ей предлагается возместить их Организации, незамедлительно регистрировать соответствующие суммы нарастающим итогом для повышения эффективности контроля и учета.
We have now created a Nuclear Command Authority, chaired by the head of Government, to ensure, inter alia, robust accountability, safety, security and command and control in crisis situations. Теперь нами создано командование ядерными средствами, возглавляемое главой правительства, для обеспечения, в частности, строгой подотчетности, охраны, безопасности, командования и контроля в кризисных ситуациях.
An "Office of the Comptroller General" would be established to ensure proactively that the internal control mechanisms worked efficiently and effectively, and to improve the Organization's performance and accountability, including the specific tasks foreseen in the Programme and Budget Committee conclusion. В частности, предусмотрено создать "Канцелярию Генерального контролера", которая будет заблаговременно обеспечивать эффек-тивную и результативную работу механизмов внут-реннего контроля и улучшать деятельность Организа-ции и ее отчетность, включая конкретные меры, пред-усмотренные в заключении Комитета по програм-мным и бюджетным вопросам.
My delegation is also open to consideration of the Secretary-General's request for flexibility in reallocating resources between programmes, once, of course, issues of accountability and monitoring are clarified. Моя делегация также готова рассмотреть просьбу Генерального секретаря о гибком подходе к перераспределению ресурсов между программами, разумеется, при условии выяснения вопросов подотчетности и контроля.
The issue of accountability also needs to be examined in more depth, and an adequate system of responsibility and control needs to be established. Следует также глубже изучить вопрос подотчетности, и необходимо учредить адекватную систему отчета и контроля.
Internally, it has been necessary to reorganize the office's working procedures, boost staff morale and increase accountability and monitoring of the use of UNICEF resources. На внутреннем уровне потребовалось реорганизовать процесс работы отделения и принять меры для укрепления морального духа персонала, повышения уровня ответственности и ужесточения контроля за использованием ресурсов ЮНИСЕФ.
In the opinion of the Committee, results and accountability would be considerably promoted by improved planning for results and by putting in place appropriate and effective tools to measure performance. По мнению Комитета, планирование результатов и внедрение соответствующих и эффективных механизмов контроля за достигнутыми результатами будут в значительной степени содействовать повышению результатов и отчетности.
While welcoming the efforts to achieve savings through outsourcing, the Committee cautions that it had been determined in the past that these security personnel should be United Nations employees to ensure greater control and accountability. Одобряя усилия, направленные на достижение экономии за счет внешнего подряда, Комитет предупреждает, что в соответствии с принятыми ранее решениями сотрудники безопасности должны быть служащими Организации Объединенных Наций для обеспечения более высокой степени контроля и подотчетности.
Organizational policies will need to be implemented to ensure that all the security and procedural elements are adequate to provide the same level of internal control and accountability offered by physical signature authorizations. Необходимо внедрить организационную политику, гарантирующую наличие всех надлежащих элементов обеспечения защиты и соблюдения процедур, которые позволяют сохранить такой же уровень внутреннего контроля и ответственности, как и при использовании собственноручной подписи на документах.
The Evaluation Office has a key role in promoting and reinforcing the development of a substantive accountability framework through linking various monitoring and evaluation tools and methodologies. Управление оценки играет ключевую роль в деле поощрения и укрепления процесса создания системы подотчетности по основным видам деятельности путем увязывания различных механизмов и методологий контроля и оценки.
From the viewpoint of the recipient organization, there might also be problems in respect of quality control, cost and timeliness of delivery, which raised questions of responsibility and accountability. С точки зрения организации, получающей такие услуги, могут возникать также проблемы, касающиеся контроля за качеством, стоимости и своевременности поставок, в связи с чем встают вопросы ответственности и подотчетности.
The view was stated that the new reporting approach could become a source of good practices, and support the development of systems for monitoring and accountability. Было выражено мнение о том, что новый подход в вопросах отчетности мог бы содействовать внедрению передовых методов работы и совершенствованию систем контроля и отчетности.
Both of these would be useful tools for the Secretariat in ongoing efforts to improve accountability and oversight, and they would also help Member States assess the extent to which mandates have been fulfilled. Это были бы полезные документы для Секретариата в его нынешних усилиях по совершенствованию подотчетности и контроля, и они помогли бы также государствам-членам дать оценку выполнению мандатов.
Penalizing, reprimands, public exposure, electoral accountability and similar processes needed to be factored in as an essential element in monitoring poverty reduction strategies, in addition to redress for human rights violations. Необходимо, чтобы одним из существенно важных элементов контроля за осуществлением стратегий по сокращению масштабов нищеты стали, помимо возмещения в случае нарушений прав человека, карательные меры, выговоры, публичные разоблачения, ответственность перед избирателями и аналогичные процессы.
Special attention was given to measures to address the strengthening of national institutions, enhancing public accountability for Government expenditure and revenue collection, and the reform of the security sector, which generally constitute critical benchmarks for the exit strategy of peacekeeping missions from a country. Особое внимание уделялось мерам по укреплению системы национальных институтов, усилению контроля за государственными расходами и сбором налоговых поступлений и реформе сектора безопасности, которые, вообще говоря, представляют собой главнейшие критерии для стратегии свертывания миротворческих миссий в той или иной стране.
The Office recommended that as the capital master plan project progresses additional project management, oversight and monitoring mechanisms would be essential to ensure cost and schedule control and accountability. Управление рекомендовало учесть, что в ходе осуществления проекта реализации генерального плана капитального ремонта потребуются дополнительные механизмы управления проектом, надзора и контроля для отслеживания расходов, выполнения графика и обеспечения подотчетности.
The inadequate institutional memory about past United Nations efforts and the consequent inability to learn lessons from experience remain a problem: current monitoring and evaluation practices may assure adequate accountability but do not assure an appropriate degree of lesson learning. Остается проблемой неадекватная институциональная память о прошлых усилиях Организации Объединенных Наций и вызванная этим неспособность извлекать уроки из опыта: нынешняя практика контроля и оценки может обеспечить должную подотчетность, но не гарантирует надлежащей степени усвоения уроков.
Such procedures should be impartial, fair, equitable, open and transparent. mechanisms could help to ensure the accountability within such mechanisms and contribute to monitoring the implementation of rules related to environmental issues. Такие процедуры должны быть беспристрастными, справедливыми, равными, открытыми и транспарентными. может способствовать обеспечению подотчетности в рамках таких механизмов и укреплению контроля за осуществлением правил, относящихся к экологическим вопросам.
The Office of Internal Oversight Services provided 24 recommendations aimed at improving the programme planning and performance monitoring, strengthening personal accountability, improving coordination and collaboration throughout the Commission and addressing specific issues of human resources management. Управление служб внутреннего надзора представило 24 рекомендации, направленные на улучшение контроля за процессом планирования и осуществления программ, повышения уровня личной ответственности, улучшения координации и сотрудничества в рамках всей Комиссии и решение конкретных проблем управления людскими ресурсами.