Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
Measures had recently been introduced to address integrity challenges by strengthening the financial independence of the judiciary, enhancing judicial accountability and monitoring judicial performance and conduct. Недавно были приняты меры по решению проблем, связанных с обеспечением честности и неподкупности, путем укрепления финансовой независимости судебных органов, повышения их подотчетности и осуществления контроля за работой и поведением сотрудников судебной системы.
Oversight ensures organizational, financial, operational and ethical accountability, the effectiveness of internal controls, and the prevention of fraud and malpractice; Надзор обеспечивает организационную, финансовую, оперативную и этическую подотчетность, эффективность механизмов внутреннего контроля и предотвращения мошенничества и злоупотреблений;
The organization designed an accountability tool, recognized as best practice, for monitoring the implementation of India's Protection of Women from Domestic Violence Act of 2005. Организация разработала механизм обеспечения подотчетности, который был признан в качестве передового метода контроля за осуществлением Закона о защите женщин от насилия в семье, принятого в Индии в 2005 году.
The Government of Afghanistan has developed an accountability and monitoring framework for national priority programmes, presented at the November 2010 meeting of the Joint Coordination Monitoring Board. Правительство Афганистана разработало параметры подотчетности и контроля для национальных приоритетных программ, представленных на совещании Объединенного совета по координации и контролю в ноябре 2010 года.
Monitoring of how departments and offices exercise the human resources management authority delegated to them is the cornerstone of internal control in this area within the accountability framework. Контроль за тем, как департаменты и управления осуществляют делегированные им полномочия по управлению людскими ресурсами, является краеугольным камнем внутреннего контроля в этой сфере в рамках системы подотчетности.
These for-profit companies and their agents are often provided with exceptional powers and responsibilities while remaining unregulated by specific legislation, registration requirements, or other mechanisms of accountability. Эти коммерческие компании и их агенты зачастую обладают чрезвычайными полномочиями и функциями, оставаясь вне сферы конкретного законодательства, требований о регистрации или других механизмов контроля.
In July 1999, Equality Now launched a year-long campaign to highlight the importance of accountability for the commitments made by Governments at the Fourth World Conference on Women. В июле 1999 года организация «Равенство сегодня» развернула рассчитанную на один год кампанию для освещения важности контроля за выполнением обязательств, принятых правительствами на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Another argument in favour of divorcing from UNDP the responsibility of coordination of the entire family of United Nations organizations, is that this might clarify accountability, which is otherwise blurred. Еще один довод в пользу вывода из сферы контроля ПРООН ответственности за координацию всей семьи Организации Объединенных Наций сводится к тому, что это могло бы внести ясность в схему подотчетности, которая в противном случае оказывается размытой.
They should undertake capacity-building and training activities and develop tools and methodologies for gender mainstreaming, monitoring and evaluation as well as for enhancing accountability, including indicators and time-bound targets. Они должны проводить мероприятия по наращиванию потенциала и подготовке кадров и создавать инструменты и разрабатывать методологии учета гендерных аспектов, контроля и оценки, а также укрепления процедур отчетности, включая показатели и временне цели.
Therefore, control must be tightened and regular audits must be conducted in order to reach the goal of proper accountability of the publicly owned enterprises. Поэтому для достижения цели надлежащей подотчетности предприятий, находящихся в государственной собственности, необходимо ужесточить меры контроля и проводить регулярные ревизии.
The resolution also called for measures to strengthen commitment and accountability at the highest levels within the United Nations and underscored the importance of monitoring and reporting. В этой резолюции содержался также призыв к принятию мер для укрепления приверженности и подотчетности на самых высоких уровнях системы Организации Объединенных Наций и подчеркивалось важное значение контроля и отчетности.
In general, they urged the organization to enhance its performance monitoring, accountability and oversight techniques, and stressed the importance of national ownership of development programming. В целом они настоятельно призвали организацию совершенствовать ее методы контроля обеспечения подотчетности и надзора в отношении осуществления деятельности и подчеркнули важность того, чтобы страны отвечали за составление и осуществление программ в области развития.
Introduction of the Atlas system has enhanced financial accountability by enabling better internal controls and risk management in finance, procurement and the use of audit. Внедрение системы «Атлас» способствовало укреплению системы финансового учета за счет повышения качества внутренних механизмов контроля и управления рисками в области финансов, закупок и применения практики аудиторских проверок.
In the UNDP review of the due diligence process, UNDP also looked at the internal control weaknesses and accountability issues. В рамках проверки применения в ПРООН надлежащих процедур ПРООН проанализировала также недостатки в системе внутреннего контроля и обратила внимание на проблемы, связанные с подотчетностью.
Additional rationalization of functions and business processes will take place in the area of finance and resource management, which will strengthen financial control and accountability. Дальнейшая рационализация функций и рабочих процессов произойдет в управлении финансами и распоряжения ресурсами, что позволит обеспечить усиление финансового контроля и подотчетности.
Improving accessibility to existing data is also crucial for increasing its utilization by both policy planners and civil society organizations, especially for monitoring and accountability purposes. Улучшение доступа к имеющимся данным также имеет важное значение для расширения их использования теми, кто отвечает за разработку политики, и организациями гражданского общества, особенно для целей контроля и подотчетности.
In addition, the Government should implement internal control mechanisms to encourage transparency, public access and accountability, in line with basic principles of good governance. Кроме того, правительство должно создать механизмы внутреннего контроля для обеспечения транспарентности, расширения доступа общественности и улучшения подотчетности в соответствии с основными принципами рационального управления.
The Staff Council would welcome any initiatives taken by the Committee to enhance a culture of accountability as well as to strengthen control mechanisms within the Office. Совет персонала приветствовал бы любые инициативы, предпринятые Комитетом в целях утверждения культуры ответственности, а также укрепления механизмов контроля в Управлении.
The organizations committed themselves to support the validation and testing of the new system, to be accompanied by the development of monitoring, training and accountability measures. Организации выразили готовность поддержать проверку и испытание новой системы, которые будут сопровождаться разработкой мер, касающихся контроля, профессиональной подготовки и подотчетности.
Pursuant to resolution 55/258, particular attention will be given to improving accountability and responsibility in human resources management, including through robust monitoring and control mechanisms. Во исполнение резолюции 55/258 особое внимание будет уделяться повышению подотчетности и ответственности в области управления людскими ресурсами, включая механизмы активного надзора и контроля.
Secondly, accountability will be ensured as a result of such supervision and by means of elections that will provide for the participation of individuals in politics. Во вторых, отчетность будет гарантирована в результате такого контроля, а также с помощью выборов, которые обеспечат участие отдельных граждан в политике.
This is particularly true of human resources management where the need for improved monitoring capacities is widely acknowledged as key to the successful implementation of a sound accountability framework. Особенно это касается управления людскими ресурсами, где необходимость повышения потенциала в области контроля широко признается в качестве ключевого элемента успешного внедрения эффективной системы подотчетности.
The approach was multi-faceted, including following-up on audit recommendations, improving institutional oversight and accountability, and strengthening the internal control framework. Применялся многоуровневый подход, включая контроль за выполнением рекомендаций ревизий, усиление институционального надзора и подотчетности и усиление системы внутреннего контроля.
Accordingly, the perception of monitoring as an essential management tool will not come about until a culture of management accountability is firmly established at all levels in the Secretariat. Соответственно, понимание контроля как одного из важнейших рычагов управления сложится не раньше, чем на всех уровнях в Секретариате, необратимо сформируется культура подотчетности руководства.
21.37 Financial management is crucial to successful government, because it contributes to better planning and allocation, more effective control and greater accountability in the use of resources. 21.37 Управление финансами имеет решающее значение для успешного государственного управления в целом, поскольку оно способствует улучшению планирования и распределения ресурсов и обеспечению более эффективного контроля и более строгой отчетности в том, что касается их использования.