Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
The Board should not seek to manage the day-to-day operations of the Fund as that was the task of senior management, but should serve as an accountability mechanism, overseeing the sound management of operations and monitoring results to ensure that plans were being carried out successfully. Совет не должен стремиться к руководству повседневными операциями Фонда, поскольку это входит в задачи старшего руководства, а должен выполнять функции механизма отчетности, обеспечения эффективного руководства оперативной деятельностью и контроля за результатами успешного осуществления планов.
A comprehensive guidance note on establishing multi-donor trust funds and a corporate oversight mechanism are planned by the UNDG task team on joint funding to ensure that standardized procedures are agreed for the establishment, governance, and accountability of multi-donor trust funds. Целевая группа ГООНВР по вопросам совместного финансирования планирует подготовить всеобъемлющую директивную записку о создании многосторонних донорских целевых фондов и корпоративного механизма контроля для обеспечения того, чтобы были согласованы стандартизированные процедуры создания многосторонних донорских целевых фондов, управления ими и обеспечения их подотчетности.
Appointed by the Executive Director, the five members of the Audit Advisory Committee assist her in fulfilling the Executive Director's responsibilities for financial management and reporting, external audit matters, risk management, the systems of internal control and accountability, and the oversight process. Пять членов Консультативного комитета по ревизии, назначаемые Директором-исполнителем, помогают ей в выполнении обязанностей Директора-исполнителя в области управления финансовой деятельностью и представления финансовой отчетности, в вопросах внешней ревизии, регулирования рисков, систем внутреннего контроля и подотчетности и процесса надзора.
j) Control, insight and supervision of the work of every police station by the senior managerial officers of the Ministry of Internal Affairs, with the emphasis on personal responsibility and accountability for entrusted powers. j) осуществление контроля, проверки и надзора за работой каждого отделения полиции старшими руководящими работниками министерства внутренних дел с упором на личную ответственность и подотчетность сотрудников за выполнение возложенных на них обязанностей.
Improve accountability and responsibility in the reform of human resources management as well as the monitoring and control mechanisms and procedures and report on the implementation to the General Assembly at its fifty-seventh session Совершенствовать систему подотчетности и ответственности в рамках реформы управления людскими ресурсами, а также механизмы и процедуры наблюдения и контроля и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад об осуществлении предложений Генерального секретаря
To institutionalize the accountability mechanism, the Department has defined, with the help of management consultants from the Department of Management, a core cluster of monitoring, evaluation, and risk-assessment functions to facilitate management and reporting. В рамках организационного оформления механизма обеспечения подотчетности Департамент с помощью консультантов по вопросам управления из Департамента по вопросам управления определил основной круг функций контроля, оценки и анализа рисков, с тем чтобы содействовать решению вопросов управления и отчетности.
The Budget Officer would act as an intermediary between the Department of Political Affairs and the Department of Field Support on financial matters, in order to ensure monitoring and accountability on all levels. Сотрудник по бюджетным вопросам будет действовать в качестве посредника между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки по финансовым вопросам в целях обеспечения контроля и подотчетности на всех уровнях.
The foreign assistance coordination and tracking system was pilot tested in 2007, and was designed to collect standardized data to improve coordination and efficiency, increase transparency of assistance funds and improve performance and accountability of results. Система координации и контроля оказания внешней помощи, которая была в экспериментальном порядке протестирована в 2007 году, направлена на сбор стандартных данных в целях улучшения координации и эффективности, повышение транспарентности выделения в рамках оказания помощи средств и их отдачи, а также повышения ответственности за полученные результаты.
The UNDP Office of Audit and Performance Review (OAPR) undertook a management audit of UNV in September-November 1997, which was conducted using the new accountability framework of UNDP based on the "criteria of control" approach to audit and accounting. В сентябре-ноябре 1997 года Управление ревизии и анализа эффективности работы ПРООН (УРАЭР) провело проверку механизмов управления, использовав новую систему отчетности ПРООН, основанную на применении "критериев контроля" к ревизии и отчетности.
In conclusion, it should be noted that procurement is part of the reform process and any changes made in that process should be refined on an ongoing basis to ensure efficiency, accountability and controls. В заключение следует отметить, что реформа закупочной деятельности является частью общего процесса реформ, и любые изменения в этой деятельности следует корректировать на постоянной основе в целях обеспечения эффективности, подотчетности и контроля.
Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; просит Генерального секретаря принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы мобильность не использовалась в качестве инструмента оказания давления на персонал, и обеспечить наличие надлежащих механизмов контроля и подотчетности;
Requests the Secretary-General, in his next report on procurement reform, to provide information on the implementation of the new delegations of authority, including mechanisms used to strengthen effective monitoring, oversight and accountability; просит Генерального секретаря в его следующем докладе о реформе системы закупок представить информацию о внедрении новых механизмов передачи полномочий, включая механизмы, используемые для укрепления эффективного контроля, надзора и подотчетности;
While the Department of Management, its Office of Human Resources Management and the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women have important advisory and monitoring functions, there is no accountability, particularly at the level of programme managers, for gender balance. Хотя Управление людских ресурсов, Департамент по вопросам управления и Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин наделены серьезными консультативными функциями и функциями контроля, ответственности за обеспечение равной представленности между мужчинами и женщинами, особенно на уровне руководителей программ, не предусмотрено.
While the report identifies the fact that these regional officers can be helpful in making HR decisions, the report might also have cited the role such officers also play in overseeing matters of accountability, monitoring and administration of justice. Хотя в докладе подчеркивается, что эти региональные сотрудники могут играть полезную роль в принятии решений по людским ресурсам, можно было бы также сообщить о роли, которую такие сотрудники играют также в надзоре за вопросами отчетности, контроля и отправления правосудия.
(a) In the audit of property management, insufficient attention was paid to ensuring the accuracy and completeness of data in the asset database and internal controls needed to be strengthened in the area of accountability for follow-up on missing assets. а) в ходе ревизии управления имуществом уделялось недостаточно внимания обеспечению точности и полноты информации в базе данных об имуществе, и необходимо укрепить механизмы внутреннего контроля в области отчетности для отслеживания недостающих активов.
As indicated in the report, a portion of the related operations and international staff will be maintained in Afghanistan to assure the capacity to plan effectively, manage client services, ensure accountability and manage the performance of the national staff in Afghanistan. Как указано в докладе, часть соответствующих операций и международного персонала останется в Афганистане в интересах обеспечения возможностей для эффективного планирования, управления обслуживанием клиентов, обеспечения подотчетности, а также контроля за работой национального персонала в Афганистане.
The accountability framework builds on a dynamic cycle of planning, performance monitoring and results reporting that reflects the principles of ethics, risk management and learning, reflecting the inextricable link between management functions and development results and the importance of a strong management structure. Механизм подотчетности основан на динамическом цикле планирования, контроля за работой и сообщения результатов с применением принципов этики, управления рисками и обучения, что отражает неразрывную связь между выполнением функций управления и достижением показателей в области развития, а также важное значение надежной структуры управления.
Negative real growth of the budget, notwithstanding increased demands for management excellence in the areas of oversight and accountability, management for results, harmonization and simplification, as well as support to programmes; с) негативный реальный рост бюджета, несмотря на ужесточение требований к эффективности управления в области контроля и отчетности, управления, направленного на достижение конкретных результатов, согласования и упрощения процедур, а также увеличения размеров помощи в реализации программ;
Police reform will focus on reducing the gap between the police and the community, increasing accountability to the public, eliminating corruption, mainstreaming human rights in all areas of police work, establishing a system to better monitor police work and improving the investigative process. Реформа полиции направлена на сокращение разрыва между полицией и обществом, на повышение подотчетности, ликвидацию коррупции, учет правозащитных аспектов во всех сферах деятельности полиции, а также на создание системы более эффективного контроля за работой полиции и совершенствование процесса дознания.
In all instances, the equipment approved for issue, issued and received was subject to the personal accountability of the user and to internal controls such as annual physical verification, check-out procedures, and write-off and disposal processes. Во всяком случае персональная ответственность за утверждение выдачи, выдачу и получение предметов имущества несет пользователь и такое имущество подпадает под действие процедур внутреннего контроля, в частности, ежегодно проводится проверка фактического наличия имущества, оформляется получение, проверяется порядок списания и убытия имущества.
This situation does not lead to any significant loss of accountability or control, nor is there any significant impact on the amounts shown in the financial statements; Ни в одном из случаев это не привело к сколь-нибудь значительной утрате подотчетности или контроля и не имело значительных последствий для сумм, указанных в финансовых ведомостях;
As indicated in this report, UNFPA has taken steps to improve and strengthen accountability and controls; to ensure that all staff members comply with operational guidelines; and to ensure that UNFPA achieves high-quality results and uses resources efficiently. Как отмечено в настоящем докладе, ЮНФПА принимает меры в целях повышения и укрепления подотчетности и контроля; обеспечения того, чтобы все сотрудники выполняли оперативные руководящие принципы; и обеспечения того, чтобы ЮНФПА добивался результатов высокого качества и эффективно использовал ресурсы.
Regarding questions on the security sector, in particular accountability and civilian oversight, Timor-Leste explained that the Five Year Plan of the Ministry of Defence and Security (2007 - 2011) focuses on reforming the security sector, especially in the area of legislation and structural reform. В связи с вопросами по сектору безопасности, в частности подотчетности и контроля со стороны гражданских органов, представитель Тимора-Лешти разъяснила, что в рамках пятилетнего плана Министерства обороны и безопасности на 2007-2011 годы основное внимание уделяется реформе сектора безопасности, прежде всего в области законодательства и структурной реформы.
Member States' investment in the project had been justified, in part, by promised management improvements such as results-based management, risk management, strengthened internal controls, enhanced performance and accountability, and greater efficiency and effectiveness in programme management. Инвестиции государств-членов в проект оправдывались отчасти обещаниями улучшить управление, например, внедрить управление, основанное на результатах, управление рисками, укрепить внутренние инструменты контроля, повысить качество работы и ответственность, а также эффективность и результативность в руководстве программами.
Since the Department of Field Support will be solely responsible for field procurement, internal control will be further strengthened as there will now be greater clarity in peacekeeping procurement roles and responsibilities, resulting in greater accountability. Поскольку Департамент полевой поддержки будет единолично нести ответственность за закупки для полевых операций, механизмы внутреннего контроля будут еще более укреплены, т.к. будут более четко определены роли и обязанности, связанные с осуществлением закупок для миротворческих операций, что приведет к повышению отчетности.