Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
It also contains an account of the most relevant mechanisms of accountability and the internal monitoring and control procedures that have already been established in support of the Secretary-General's reform programme overall, and in particular of human resource management reform. В нем также дается краткий обзор важнейших механизмов обеспечения подотчетности и процедур внутреннего надзора и контроля, которые уже реализованы в контексте поддержки программы реформ Генерального секретаря в целом и реформы управления людскими ресурсами в частности.
To institutionalize the accountability mechanism, a proposal was made to establish a separate unit for monitoring, evaluation, statistics, risk assessment and change management functions in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. Для того чтобы придать механизму подотчетности официальный статус, было предложено создать в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов самостоятельную группу, которой были бы поручены функции контроля, оценки, подготовки статистических данных, анализа риска и управления преобразованиями.
For statistical capacity to be treated as a priority by national Governments and international agencies, the awareness of the importance of timely and relevant statistics for policy, management, monitoring and democratic accountability needs to be raised. Укрепление статистического потенциала должно стать одной из приоритетных задач национальных правительств и международных учреждений; необходимо также содействовать более глубокому осознанию значения своевременных и точных статистических данных для разработки политики, управления, контроля и демократической подотчетности.
Internal audit provides the Executive Director and the governing bodies with assurance on UNFPA governance and risk-management processes, internal controls and the quality of its performance in supporting the accountability framework. Внутренняя проверка обеспечивает для Директора-исполнителя и руководящих органов контроль за эффективностью принятых в ЮНФПА процедур управления и сокращения степени риска, действенностью внутреннего контроля и качеством его работы в поддержку механизмов подотчетности.
In the opinion of OIOS, a dedicated capacity within the Department of Peacekeeping Operations to assume responsibility and accountability for that delegated authority is a necessary step to ensure adequate internal control over field procurement. По мнению УСВН, создание специального подразделения в Департаменте операций по поддержанию мира, которое взяло бы на себя ответственность за эти делегированные полномочия и отчитывалось за их исполнение, является необходимым шагом к обеспечению требуемого внутреннего контроля над закупочной деятельностью в полевых операциях.
Annual ministerial reviews provide a platform for the Economic and Social Council to monitor and catalyse the realization of the United Nations development agenda, by strengthening accountability at all levels. Ежегодные обзоры на уровне министров обеспечивают платформу для Экономического и Социального совета для контроля за реализацией программы Организации Объединенных Наций в области развития и активизации ее осуществления на основе укрепления подотчетности на всех уровнях.
Despite progress in many areas, general accountability and Government effectiveness had weakened and infrastructure development had been slow, seriously hampering private sector development. Несмотря на прогресс, достигнутый во многих областях, общее положение в области учета и контроля и эффективность правительственных действий ухудшились, а развитие инфраструктуры идет медленными темпами, что серьезно затрудняет развитие частного сектора.
Work is proceeding to improve accountability and responsibility in the reform of human resources management as well as to develop monitoring and control mechanisms and procedures and training for managers. Продолжают прилагаться усилия в целях повышения степени подотчетности и ответственности в контексте реформы управления людскими ресурсами, а также в целях разработки механизмов и процедур наблюдения и контроля и обеспечения профессиональной подготовки управленческих кадров.
A consistent system for programme oversight in the form of monitoring and implementation and assessing results was not in place and the absence of a clearly defined delegation of authority from the Executive Director to programme managers clouded accountability. В Управлении нет согласованной системы надзора за программами в форме контроля, осуществления и оценки результатов, а отсутствие четко определенной процедуры делегирования Директором-исполнителем полномочий руководителям программ привносит неопределенность в отчетность.
With regard to the proposal to give more authority to programme managers in the selection of candidates, he believed that it was essential to put in place a well-designed accountability mechanism, including a training plan and internal monitoring and control procedures. Что касается предложения о предоставлении более широких полномочий директорам программ в области найма персонала, то делегация Ганы считает, что необходимо создать четко определенный механизм отчетности, который включал бы план повышения профессиональной подготовки и процедуры внутреннего надзора и контроля.
This approach will add more value to the audit process and will in turn enhance the Fund's ability to accomplish its overall objectives of advancing efficiency, accountability, and the establishment of cost-effective internal control mechanisms. Такой подход повысит значимость ревизионного процесса, что, в свою очередь, укрепит способность Фонда достигать поставленных перед ним общих целей повышения эффективности, подотчетности и создания экономически эффективных механизмов внутреннего контроля.
In conclusion, it is the sincere hope of my delegation that the accountability, monitoring and reporting system will be strengthened to ensure enhanced coordination and implementation of resolution 1325. В завершение, я хочу высказать искреннюю надежду моей делегации на то, что система подотчетности, контроля и обзора будет укреплена в целях улучшения координации и осуществления резолюции 1325.
Such a scenario had been envisaged in a 1997 paper by the European Journalism Centre, which suggested that non-governmental media accountability systems could perform the function of quality control, ensuring that the media were socially responsible. Такой сценарий предусмотрен в документе Европейского центра журналистики 1997 года, в котором предлагается, чтобы неправительственные системы подотчетности средств массовой информации выполняли функцию контроля качества, поощряя социально ответственную журналистику.
Detailed provisions for planning, monitoring and evaluation, transparency, public accountability, social audit and convergence with other social sector programmes have been incorporated in the operational guidelines for NREGA. Подробные положения, касающиеся планирования, мониторинга и оценки, транспарентности, подотчетности, общественного контроля и согласования с программами по другим социальным секторам, включены в оперативные руководящие указания по претворению в жизнь этого Закона.
A further measure of accountability with regard to minorities can be achieved by the creation of national or regional mechanisms to monitor and oversee the full range of policing of security policies and to undertake more detailed investigations into particular incidents or issues. Еще одной мерой обеспечения отчетности в отношении меньшинств может стать создание национальных или региональных механизмов для осуществления контроля и надзора за реализацией всего спектра стратегий безопасности силами полиции и для проведения более детальных расследований в связи с конкретными инцидентами или проблемами.
There are, of course, shortcomings in many respects, due to lack of expertise, lack of resources and lack of accountability. Конечно же, по многим направлениям отмечаются недостатки, объясняющиеся нехваткой опыта, ресурсов и контроля.
We support reform of the Secretariat to improve its efficiency and cost savings, to enhance internal oversight and accountability and to give the Secretary-General a broader mandate and greater flexibility. Мы поддерживаем осуществление реформы Секретариата в целях повышения его эффективности, экономии средств, укрепления внутреннего контроля и подотчетности, а также наделения Генерального секретаря более широким и гибким мандатом.
The efforts of JIU to strengthen follow-up to its recommendations, in keeping with General Assembly resolutions 60/258 and 61/238, were essential to ensuring that those recommendations resulted in greater efficiency, savings, coordination and accountability. Меры ОИГ по усилению контроля за выполнением ее рекомендаций в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 60/258 и 61/238 имеют весьма важное значение для обеспечения того, чтобы эти рекомендации привели к повышению эффективности, экономии средств, улучшению координации и отчетности.
One strategy in the promotion of voluntary action is the decentralization of resources and authority in order to bring service agencies closer to communities, enhance the latter's control over such services and increase public accountability in public sector programmes. Одной из стратегий содействия добровольным действиям является децентрализация ресурсов и системы управления, с тем чтобы приблизить обслуживающие учреждения к людям, повысить степень контроля последних при оказании таких услуг и улучшить подотчетность перед общественностью в программах государственного сектора.
A number of United Nations system organizations have initiated results-oriented reform processes to improve their planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation systems, in order to cope more adequately with requirements for efficiency and accountability. Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций приступили к осуществлению ориентированных на результаты процессов реформы в целях повышения эффективности своих систем планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки для более адекватного выполнения требований в отношении эффективности и отчетности.
This promotes awareness of the need to maintain proper inventory control procedures and sustains accountability from mission start-up to liquidation, thereby creating an overall environment that is more conducive to effective control of United Nations property. Это содействует обеспечению осведомленности о необходимости осуществлять надлежащие процедуры инвентарного контроля и способствует применению ответственного подхода к этим вопросам с первоначального этапа осуществления миссии до ее ликвидации, в связи с чем формируется такая общая обстановка, которая в большей мере способствует эффективному контролю за собственностью Организации Объединенных Наций.
The suggestions for improving overall management and accountability, monitoring and reporting on the regular programme of technical cooperation were prepared by the Secretariat and submitted to an informal working group. Секретариат подготовил и представил на рассмотрение Неофициальной рабочей группы свои предложения в отношении улучшения положения дел в целом в области управления и подотчетности и контроля и учета в рамках регулярной программы технического сотрудничества.
The consultative process leading to the formulation of the programme strategy was welcomed by one speaker, who also highlighted the need for strengthening monitoring and accountability, especially at the district level, in view of the SWAPs. Консультативный процесс, ведущий к разработке программной стратегии, был одобрен одним из ораторов, который также подчеркнул необходимость укрепления процесса контроля и подотчетности, особенно на уровне районов, с учетом реализации ОСП.
It is intended to strengthen the United Nations system's ability to effectively use planning, monitoring, reporting and evaluation tools and to improve accountability for the results. Он призван повысить способность системы Организации Объединенных Наций эффективно пользоваться инструментами планирования, контроля, отчетности и оценки и повысить ответственность за достижение результатов.
That process is not completed yet, and further administrative measures need to be taken by the Tribunal itself to address remaining concerns, in particular in the fields of accountability and financial control. Этот процесс еще не завершен, и самому Трибуналу необходимо принимать дальнейшие административные меры по решению сохраняющихся задач, в частности в сфере отчетности и финансового контроля.