Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
Private-sector delivery should, therefore, involve explicit regard and respect for international human rights law at all stages, including policy formulation, monitoring and accountability arrangements. Поэтому предоставление услуг частным сектором должно непосредственно учитывать и обеспечивать соблюдение международного права в области прав человека на всех этапах, в том числе в рамках разработки политики, контроля за ее осуществлением и процедур отчетности.
Dissatisfaction with this process was stressed to the Inspector in his interviews with the participating organizations, particularly the loss of budgetary control and the attendant issue of accountability. В ходе бесед Инспектора с представителями участвующих организаций была подчеркнута неудовлетворенность этим процессом, в особенности утратой бюджетного контроля и связанной с этим проблемой подотчетности.
The Board was concerned by the lack of consistency between organizations in both accounting treatment and procedures for accountability and related internal controls. Комиссия выразила обеспокоенность в связи с отсутствием единого подхода организаций как к порядку учета, так и к процедурам отчетности и связанным с этим мерам внутреннего контроля.
Delegations appreciated the UNFPA commitment to improving the quality of audit, oversight and risk management and welcomed efforts to tighten internal control mechanisms, increase accountability and prevent fraud. Делегации одобрили твердый настрой ЮНФПА на повышение качества ревизии, надзора и управления рисками и приветствовали усилия по ужесточению механизмов внутреннего контроля, усилению подотчетности и предупреждению случаев мошенничества.
A key concern had been the accountability of resources and the limited national capacity to track the use of resources under the SWAp modality. Одна из основных проблем связана с подотчетностью ресурсов и ограниченностью национальных возможностей в плане контроля за использованием ресурсов в рамках системы ОСП.
These new rules and regulations should become the legal backbone of the system and part of the internal control system required for implementing accountability. Эти новые правила и положения должны стать правовой основой системы и частью системы внутреннего контроля, необходимой для внедрения механизма подотчетности.
The value of lessons learned was questionable when calls for accountability for poor programme performance resulting from inadequate management and the breakdown of internal controls were categorically dismissed. Вызывает сомнение и намерение извлечь уроки, поскольку требование взять на себя ответственность за неудовлетворительное осуществление программной деятельности, связанное с неэффективным управлением и развалом системы внутреннего контроля, было категорически отвергнуто.
It had likewise stressed the need for a formal and robust internal control framework, which it considered to be a building block of any accountability structure. Была также подчеркнута необходимость официального создания действенной системы внутреннего контроля, которая, как считается, будет основой любой структуры отчетности.
We agree that the Action Plan should be a results-oriented monitoring and reporting tool for strengthened inter-agency coordination, enhanced accountability and gender mainstreaming. Мы согласны с тем, что План действий должен представлять собой ориентированный на конечный результат механизм контроля и отчетности, призванный содействовать укреплению межучрежденческой координации, повышению уровня подотчетности и обеспечению учета гендерных аспектов.
The audit also pointed out serious weaknesses in internal control and inadequate managerial accountability for administrative and logistical support functions, as identified in prior OIOS audits. Проверка также выявила серьезные недостатки в системе внутреннего контроля и недостаточную ответственность руководителей за работу административных и материально-технических служб, что было выявлено и в ходе предыдущих проверок УСВН.
The Division will assist programme managers in strengthening their accountability and internal control framework through the identification of best practices and opportunities presented by the changing circumstances. Отдел будет оказывать руководителям программ помощь в укреплении их механизмов отчетности и внутреннего контроля посредством распространения передового опыта и информирования о возможностях, открывающихся в связи с изменившимися обстоятельствами.
A more formal mechanism was needed to follow up on recommendations and ensure accountability and, in that context, he encouraged the Secretary-General to expedite the establishment of such a mechanism. Для контроля за выполнением рекомендаций и обеспечения подотчетности необходимо внедрить более формальный механизм, и в этом контексте оратор призывает Генерального секретаря ускорить создание такого механизма.
The principle of the Government exercising its power in full compliance with the law was upheld through various administrative laws and systems concerning decision-making, review, monitoring and accountability. Принцип осуществления власти правительством в полном соответствии с законом поддерживается с помощью различных административных актов и систем, касающихся принятия решений, проведения проверок, контроля и подотчетности.
New structures established to promote gender-mainstreaming and monitor the accountability of various stakeholders at all levels Создание новых структур в интересах поощрения актуализации женской проблематики и контроля за подотчетностью различных заинтересованных участников на всех уровнях
At the same time, an organization needs to combine clear, effective operational modalities with reliable management and control systems to maintain accountability in the use of its resources. В то же время организация должна сочетать четкие эффективные оперативные механизмы с надежными системами управления и контроля в целях обеспечения отчетности за использование своих ресурсов.
One area that posed particular challenges to a gender-mainstreaming agenda was that of tracking and measurement, which was closely related to ensuring full accountability. Одна из сфер деятельности, которая связана с особыми проблемами в рамках программы учета гендерной проблематики, касается контроля и определения, что тесно переплетается с обеспечением полной отчетности.
His delegation was also concerned that OIOS recommendations aimed at improving financial controls and accountability in the operation of the International Criminal Tribunal for Rwanda had not been fully implemented. Его делегация озабочена также в связи с тем, что рекомендации УСВН, направленные на повышение эффективности механизмов финансового контроля и подотчетности в связи с деятельностью Международного уголовного трибунала по Руанде, не выполнены в полной мере.
In addition, existing control mechanisms will be reviewed to strengthen those that support accountability and eliminate or modify those that undermine it. Кроме того, будет проведен обзор существующих механизмов контроля в целях укреплениях тех из них, которые содействуют подотчетности, и устранения или изменения тех, которые препятствуют ее реализации.
A breakdown of internal controls resulted in inadequate financial accountability and left the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) with an uncovered deficit in the range of $2 million. Нарушение работы механизма внутреннего контроля привело к отсутствию должной финансовой подотчетности, и в результате у Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) остался непокрытый дефицит средств в размере порядка 2 млн. долл. США.
The INTOSAI Guidelines, reproduced in the annex to the present report, are aimed at strengthening management control and enhancing more focused accountability in the public sector. Руководящие принципы МОВРУ, воспроизводимые в приложении к настоящему докладу, направлены на укрепление управленческого контроля и повышения степени конкретности учета в государственном секторе.
The following recommendation relates to accountability: В отношении контроля выносится следующая рекомендация:
Bulgaria supports the initiatives contained in the report of the Secretary-General aimed at elaborating criteria and mechanisms for stringent financial discipline, strict control and accountability. Болгария поддерживает инициативы, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, целью которых является разработка критериев и механизмов установления строгой финансовой дисциплины, четкого контроля и отчетности.
The National Crime Prevention Strategy provided a framework for monitoring and improved accountability of government departments, which also had internal though not always effective, monitoring mechanisms. Национальная стратегия предупреждения преступности предоставляет рамки для контроля и улучшения отчетности о деятельности правительственных департаментов, которые также располагают внутренними, хотя и не всегда эффективными контрольными механизмами.
Delegations observed that accountability for the relatively large programme in Mozambique, especially for those activities funded by non-core resources, should be ensured through adequate monitoring, evaluation, assessment and reporting. Делегации отметили, что подотчетность в связи с реализацией сравнительно большой программы в Мозамбике, особенно теми направлениями деятельности, которые финансируются за счет неосновных ресурсов, должна обеспечиваться на основе надлежащего контроля, количественной оценки, качественной оценки и представления докладов.
In due course, all security contributions should be placed under the United Nations umbrella, with proper mechanisms of command and control and accountability. Со временем все взносы на цели обеспечения безопасности должны поступать в Организацию Объединенных Наций при наличии необходимых механизмов командования, контроля и отчетности.