Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Accountability - Контроля"

Примеры: Accountability - Контроля
No amount of monitoring and evaluation can compensate for goals and objectives that are unclear or for which accountability is absent. Никакие масштабы контроля и оценки не могут стать достаточной компенсацией в тех случаях, когда цели неясны или не обеспечена подотчетность.
Indeed, they are meant to harmonize and coordinate national responses to HIV and AIDS, and in particular, to increase national ownership and accountability. И действительно, они предназначены для согласования и координации мер реагирования на ВИЧ и СПИД на национальном уровне, и в частности для усиления национального контроля и подотчетности.
The Working Group noted that the provision of military and security services by transnational companies in conflict or post-conflict situations raises important issues regarding transparency, control of the means of violence and accountability. Рабочая группа отметила, что предоставление военных и охранных услуг транснациональными компаниями в конфликтных или постконфликтных ситуациях поднимает важные вопросы, касающиеся транспарентности, контроля за средствами применения силы и подотчетности.
Insufficient biosecurity should be addressed with physical security measures, personnel security, material control and accountability as well as transport and information security. Недостаточную биозащищенность следует преодолевать за счет мер физической защищенности, защищенности персонала, материального контроля и учетности, а также защищенности транспортировки и информации.
In most entities, gender-equality policies, strategies and action plans include concrete actions to develop capacity and improve accountability and monitoring and reporting on implementation of gender mainstreaming. Политика, стратегии и планы действий в области гендерного равенства в большинстве подразделений и учреждений включают конкретные меры по созданию потенциала, повышению ответственности и совершенствованию контроля и отчетности в отношении учета гендерных аспектов.
UNFPA has implemented important measures in the areas of accountability, assurance, risk management and internal controls to address recurrent audit issues and systemic weaknesses. ЮНФПА осуществил важные меры в областях отчетности, страхования, управления рисками и внутреннего контроля, с тем чтобы решить имеющиеся проблемы в области проведения аудиторских проверок и системные недостатки.
These included two key actions resulting in organizational directives towards strengthening internal control and accountability, as follows: Это включает принятие следующих двух ключевых решений об укреплении системы внутреннего контроля и подотчетности, отраженных в организационных директивах.
(e) Strengthened monitoring and accountability. е) укрепление механизмов контроля и усиления подотчетности.
The new MTSP provides a stronger framework for monitoring progress for children and for the accountability of UNICEF to its Board, donors and other stakeholders. Новый СССП создает более надежную основу для осуществления контроля за прогрессом в области защиты интересов детей и для обеспечения отчетности ЮНИСЕФ перед своим Советом, донорами и другими заинтересованными сторонами.
Strengthening internal/external control, inspection and accountability of the police Ужесточение внутреннего/внешнего контроля, инспектирование и подотчетность полиции
The Mission has revised the administrative instruction on quick-impact projects, incorporating lessons learned from the review, to improve guidance on project implementation, monitoring and accountability. Миссия пересмотрела административную инструкцию по проектам с быстрой отдачей с учетом результатов этого анализа в целях улучшения руководства по вопросам осуществления проектов, контроля за их исполнением и подотчетности по ним.
UNFICYP, by means of an internal circular issued in February 2008, has put in place internal control mechanisms for effective fuel management and accountability. ВСООНК в феврале 2008 года издали внутренний циркуляр, в соответствии с которым они ввели в действие механизмы внутреннего контроля для эффективного управления запасами топлива и обеспечения подотчетности за него.
Furthermore, delegates underlined the importance of strengthening monitoring and evaluation, as well as accountability by the United Nations system in relation to support given to NEPAD. Кроме того, делегаты отметили важность усиления механизмов контроля и оценки и подотчетности системы Организации Объединенных Наций в отношении поддержки, оказываемой НЕПАД.
The Executive Office features strengthened functions for following up on accountability for both programme delivery and the management of resources, human as well as financial. Административная канцелярия уделяет основное внимание укреплению функций контроля за вопросами отчетности в отношении как осуществления программ, так и управления людскими и финансовыми ресурсами.
UNICEF should shift paradigms from 'control through budgets and bureaucracy' to one of 'strategy and policy frameworks, accountability, results and envelopes of resources'. ЮНИСЕФ следует перейти от «контроля, обеспечиваемого за счет бюджетов и бюрократического управления», к подходу, опирающемуся на «стратегические и политические рамки, подотчетность, результаты и пакеты ресурсов».
Once the funds were made available to the Finance Service, there was no accountability, traceability or means of audit, since they pertained to the Presidency. Как только эти средства оказывались в распоряжении финансовой службы, они расходовались без контроля, учета и проверки, поскольку речь шла о канцелярии президента.
They were assigned a pivotal role in ensuring the success of the development process by monitoring the local executive authorities and ensuring their accountability. На них была возложена главная задача по обеспечению успешного процесса развития посредством осуществления контроля за местными органами исполнительной власти и обеспечения их подотчетности.
In the case of HKSAR and MSAR, the Committee's concerns related to transparency, accountability and the independent monitoring of police activities. Что касается специальных административных районов Гонконга и Макао, Комитет озабочен отсутствием транспарентности, ответственности и независимого контроля за действиями полиции.
The change process has far-reaching implications affecting internal management, accountability, governance, the role of monitoring and evaluation as well as the Centre's relations with donors. Этот процесс преобразований имеет далеко идущие последствия, затрагивающие внутреннее управление, подотчетность, руководство, роль контроля и оценки, а также отношения Центра с донорами.
Improvement area 9: continue monitoring and reporting annually on the status of the accountability framework to provide visibility into its execution and evaluation framework. Область усиления подотчетности 9: Продолжение практики контроля и представления ежегодных отчетов о состоянии системы подотчетности для освещения ее функционирования и оценки.
An approach to proactively and systematically managing the Organization's risk and controls is overdue and could be devised within an overarching accountability architecture. Настало время разработать такой подход, который обеспечивал бы инициативное и систематическое управление рисками и механизмами контроля в Организации, и это можно сделать в рамках всеохватной структуры системы подотчетности.
The senior managers' compacts with the Secretary-General, discussed above in the context of the accountability framework, are also an important element of internal control. Еще одним важным элементом внутреннего контроля являются «договоры» старших руководителей с Генеральным секретарем, которые обсуждались выше в контексте системы подотчетности.
In those countries where UN-Women presence is smaller, some internal control framework roles might be carried out by the regional hub, but in such cases authority and accountability will remain with the country office. В странах с меньшим присутствием Структуры некоторые функции внутреннего контроля могли бы выполняться региональными центрами, однако в таких случаях соответствующие полномочия и подотчетность будут сохраняться за страновым отделением.
In all instances, the equipment approved for issue, issued and received is subject to the personal accountability of the user, internal controls such as annual physical verification, check-out procedures and the write-off and disposal process. В любом случае, имущество, одобренное к выдаче, выданное и полученное, находится под личной ответственностью пользователя, контролируется такими механизмами внутреннего контроля, как ежегодная проверка наличия, процедуры выдачи, а также процесс списания и выбытия.
The audit committee helps to ensure that the governing body has independent and objective assurance on the effectiveness of the entity's controls, risk management, governance practices and accountability processes. Комитет по аудиту обеспечивает, чтобы руководящий орган имел в своем распоряжении независимые и объективные гарантии эффективности функционирующих в учреждении механизмов контроля, управления рисками, административного руководства и отчетности.