Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Access - Пользоваться"

Примеры: Access - Пользоваться
Developing countries should have wider market access, particularly for agricultural commodities and textiles, and the least developed countries should enjoy comprehensive and predictable duty- and quota-free market access. Развивающиеся страны должны иметь более широкий доступ к рынкам, особенно рынкам сельскохозяйственной и текстильной продукции, а наименее развитые страны должны пользоваться всеобъемлющим и предсказуемым доступом к рынкам без каких-либо пошлин и квот.
The value to the public of having access to information held by public authorities is limited if the public authorities themselves have only limited access to the information. Общественность не может в полной мере пользоваться преимуществами получения доступа к информации, имеющейся в распоряжении государственных органов, если последние сами имеют лишь весьма ограниченный доступ к информации.
Clarification should be provided of whether all women had access to medically assisted reproduction. Следует уточнить, насколько все женщины могут пользоваться услугами родовспоможения.
In that connection, he noted that the enjoyment of access to the Internet in different regions of the world had been highly variable, with populations in Africa, South America and Asia enjoying the least access. В этой связи он отметил, что возможность пользоваться Интернетом в различных регионах мира сильно различается, при этом хуже всего обстоит дело с доступом к нему в странах Африки, Южной Америки и Азии.
This can include the denial of access to a defendant's own attorney, or such severe restriction of access to counsel, including the constant presence of State officials in attorney-client sessions, as to reduce the right to counsel to a nullity. Речь может идти даже об отказе в сношении с собственным защитником или о таком серьезном ограничении права получения доступа к юридической помощи, включая обязательное присутствие официальных лиц при встречах адвоката с клиентом, как полный отказ в праве пользоваться помощью адвоката.
Over the biennium, States parties and the public at large continued to access in high numbers the web pages established and maintained by the Branch. В рассматриваемый двухгодичный период государства-члены и широкая общественность продолжали активно пользоваться веб-страницами, созданными и обновляемыми Сектором.
UNSOM staff access the UNSOA medical emergency stabilization facility in Mogadishu and evacuation services, which are already in place. Персонал МООНСОМ может пользоваться уже функционирующей службой неотложной медицинской помощи ЮНСОА в Могадишо и средствами медицинской эвакуации.
Accountability also enables rights holders to access fair and transparent mechanisms to enforce their claims against duty bearers, and to obtain appropriate redress when their rights have been infringed. Подотчетность также дает возможность правообладателям пользоваться справедливыми и прозрачными механизмами для обеспечения удовлетворения своих требований в отношении тех, кто несет обязанности, и получать надлежащее возмещение при ущемлении своих прав.
All pregnant women had access to comprehensive antenatal care, including HIV screening, and their babies were delivered by doctors or trained midwives. Все беременные женщины могут пользоваться всеобъемлющим дородовым уходом, включая обследования на ВИЧ, и роды принимаются врачами или квалифицированными акушерками.
In addition, the System enabled simultaneous access to more than 100,000 operators (census network) who worked every day for several hours per day. Кроме того, системой могли одновременно пользоваться более 100000 операторов (переписной сети), которые работали ежедневно по несколько часов в день.
Included in that figure are some 50 million children and adolescents living in poverty without access to the advantages of urban life in terms of services and quality of life. Из них около 50 миллионов детей и подростков в городских районах живут в условиях нищеты, не будучи в состоянии пользоваться такими привилегиями городского населения, как доступ к различным услугам и достойный уровень жизни.
Europe accounted for most calls, which reflects knowledge of the helplines, the ability of children to easily access technology and the readiness of society to discuss those issues publicly. Большинство звонков приходится на Европу, что свидетельствует об осведомленности детей о телефонах доверия, об их способности легко пользоваться технологиями и о готовности общества публично обсуждать такие вопросы.
884 million people lack access to clean water Лишены возможности пользоваться чистой водой 884 млн. человек
Illicit payments and favours enable those with financial and social capital to access the justice system with greater efficiency and effectiveness, and even to secure a certain outcome. Незаконные выплаты и протекция позволяют лицам, обладающим финансовым и социальным капиталом, более действенно и эффективно пользоваться доступом к системе правосудия, и даже добиваться требуемых им результатов.
Moreover, the resources available for electoral campaigns were unevenly distributed, including access to electronic media and the availability of marine and air transport to the many outlying islands. Кроме того, ресурсы, выделенные на проведение избирательных кампаний, распределяются неравномерно, в том числе в том, что касается доступа к электронным средствам массовой информации и возможностей пользоваться морским и воздушным транспортом для посещения большого числа удаленных островов.
Some developing countries had provided a significant degree of duty-free, quota-free market access so that least developed countries could benefit from that growing opportunity. Некоторые развивающиеся страны в значительной степени обеспечивают беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки, для того чтобы наименее развитые страны могли активнее пользоваться этой открывающейся возможностью.
Furthermore, channelling a larger share of Aid for Trade resources to least developed countries would assist these countries in removing their production and supply bottlenecks, enabling them to better utilize market access opportunities. Кроме того, выделение наименее развитым странам более значительной доли ресурсов в рамках программы «Помощь в интересах торговли» поможет им устранить сложности, связанные с производством и поставками, в результате чего они смогут более эффективно пользоваться возможностями доступа на рынки.
Almost 500,000 people were supported with temporary or permanent access to safe water and 160,000 people were provided with latrines. Порядка 500000 человек помогли получить временный или постоянный доступ к безопасной питьевой воде, а 160000 человек была предоставлена возможность пользоваться туалетами.
Increased access to the benefits of science and technology was one of the most important ways of promoting sustainable development and extending the advantages of globalization to all. Расширение доступа к научно-техническим достижениям является одним из главных способов поощрения устойчивого развития и предоставления всем возможности пользоваться благами глобализации.
In cases where the parents themselves have not been registered or are illegal migrants, this may prevent their children from having access to their rights, perpetuating marginalization. В случае если родители сами не были зарегистрированы или являются нелегальными мигрантами, это может лишить их детей возможности пользоваться своими правами и увековечить их маргинализацию.
The Rural Women's GP Service, launched in March 2000, aims to improve access to primary and secondary health services for rural women who have little or no access to a female general practitioner. Учрежденная в марте 2000 года Служба медицинских работников общего профиля для сельских женщин работает над улучшением доступа сельских женщин, которые не имеют или практически не имеют возможности пользоваться женскими консультациями, к услугам в области первичной и специализированной медико-санитарной помощи.
This bill aims not only to regularize informal retailing and microenterprises in Ecuador, but also to promote access to credit through the national financial system and registration in the Ecuadorian Social Security Institute (which affords access to all the corresponding benefits and loan facilities). Благодаря этому закону планируется не только отрегулировать эквадорский рынок неофициальной занятости, розничной торговли и малого предпринимательства, но и обеспечить доступ к кредитам Национальной финансовой системы и участие в программах Эквадорского института социального обеспечения (с возможностью пользоваться всеми льготами, выплатами и формами кредитов).
Moreover, the relatively high cost of accessing the Internet and the purchase of basic equipment makes it impossible for many people to have Internet access at home, with public access the only way to go online. К тому же в связи с высокой стоимостью доступа к Интернету и базового оборудования многие люди не имеют возможности пользоваться Интернетом на дому, и единственным вариантом для них являются пункты общественного доступа.
States parties are required to take measures to ensure that women have equal access with men to credit and loans, as well as equal access to family benefits, under the same conditions as men. Государства-участники должны принимать меры с тем, чтобы женщины могли наравне с мужчинами иметь доступ к кредитованию и займам и пользоваться на таких же условиях, как и они, семейными пособиями.
With regard to the right of access to a lawyer, five cases had been reported of human rights defenders who had been denied access to a defence lawyer; even when such lawyers were designated, they were often incompetent. В отношении права на доступ к адвокату сообщалось о пяти случаях, когда защитникам прав человека было отказано в праве пользоваться услугами защитника; даже когда такие адвокаты назначаются, они часто обладают недостаточными знаниями.