Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Access - Пользоваться"

Примеры: Access - Пользоваться
This would enable LDCs to enjoy specific development support in a more meaningful manner, thus making market access concessions more effective. Это позволило бы НРС пользоваться более значимой конкретной поддержкой в области развития и тем самым сделало бы льготы в вопросах доступа к рынкам более эффективными.
It is important for New Zealanders to be able to access public services through the Maori language. Для жителей Новой Зеландии важно иметь возможность пользоваться услугами государственных служб на языке маори.
The persistent insecurity has also limited humanitarian access to large parts of the country, and has deprived the population of protection and assistance. Хроническое отсутствие безопасности ограничило также гуманитарный доступ ко многим районам страны и лишило население возможности пользоваться защитой и получать помощь.
The Pension Fund would benefit from the IFC organizational infrastructure of 32 local offices, access to markets and knowledge of those regions. Пенсионный фонд сможет пользоваться организационной инфраструктурой МФК, включающей 32 местных представительства, доступом на рынки и знаниями о соответствующих регионах.
Two hundred and fifteen million women in developing countries want to use contraceptives, but cannot access them. З. 215 млн. женщин в развивающихся странах хотят пользоваться противозачаточными средствами, но не имеют к ним доступа.
Without access to proper toilets and sanitation, many of the girls are forced to drop out. Не имея возможности пользоваться нормальными туалетами и средствами санитарии, многие девочки вынуждены оставлять учебу.
Most States, however, need to extend access to INTERPOL databases to border posts for use by front-line officers. При этом большинству из них необходимо подключить к базам данных Интерпола пограничные посты, чтобы соответствующей информацией могли пользоваться сотрудники, которые непосредственно занимаются вопросами контроля на границе.
KlausytiCPT called upon Lithuania to ensure that the right of access to a lawyer be enjoyed by all persons. ЕКПП призвал Литву принять меры к тому, чтобы правом на доступ к адвокату могли пользоваться все лица.
Limited access to and enjoyment of cultural heritage may also be used as tools to exert political or social pressure. Ограничение права доступа к культурному наследию и возможности пользоваться им может служить также и средством оказания политического или социального давления.
A number of strategies and practices have enabled women to gain access to government information, participate in decision-making and receive social services. Существует целый ряд стратегий и практических методов, позволяющих женщинам получать доступ к правительственной информации, участвовать в процессах принятия решений и пользоваться социальными услугами.
Children under the priority education scheme have priority access, at national level, to additional support measures. Школьники системы приоритетного образования в первую очередь имеют возможность пользоваться дополнительными механизмами сопровождения на национальном уровне.
Provision was made for appropriate hygiene and nutrition, and detainees had access to doctors, nurses, psychiatrists and dentists. Предусмотрены все необходимые средства гигиены и нормальное питание; кроме того, задерживаемые могут пользоваться услугами врачей, медсестер, психиатров и дантистов.
Passengers were handcuffed with plastic ties and denied access to the toilet. На пассажиров были надеты пластиковые наручники, и они были лишены возможности пользоваться туалетом.
We commit to facilitate support for access to these services by 1.4 billion people worldwide who are currently without them. Мы обязуемся содействовать обеспечению доступа к этим услугам 1,4 миллиарда человек во всем мире, которые в настоящее время не имеют возможности пользоваться ими.
It is an important access point that should be used more often. Такие полномочия открывают существенные возможности для защиты, которыми следует пользоваться значительно чаще.
He called on the Committee to denounce the Marines' plans to remain on Vieques Island and refuse the inhabitants the right of access to their land. Оратор призывает Комитет осудить планы Морской пехоты остаться на острове и лишить жителей права пользоваться собственной землей.
Those centres provided access to ICT infrastructure and empowered women to play a more active role in the development of their communities. Такие центры позволяют пользоваться инфраструктурой ИКТ и дают женщинам возможность активнее участвовать в развитии своих общин.
In this respect, they continue to access a significant relative advantage over foreign nationals of other States. В этом отношении они продолжают пользоваться значительными преимуществами по сравнению с гражданами других стран.
Information on how to access the mechanism is not available in minority languages. Информация о том, каким образом пользоваться этим механизмом, отсутствует на языках меньшинств.
Cities provide more access to the benefits of technology and globalization than is typical in rural areas. Горожанам легче пользоваться плодами научно-технического прогресса и глобализации, чем жителям деревни.
UNFPA introduced a more user-friendly audit data system, giving greater access to country offices and headquarters. ЮНФПА внедрил более удобную для пользователей систему ревизорских данных, которой смогут шире пользоваться страновые отделения и штаб-квартира.
That "graduation" limited the CARICOM members' access to development assistance. Этот перевод ограничивает возможности членов КАРИКОМ пользоваться помощью в целях развития.
Many lacked the documentation needed to access their right to free care and did not know where or how to get it. У многих из них нет документов, необходимых для того, чтобы пользоваться правом на бесплатное медицинское обслуживание, и они не знают, где и как они могли бы их получить.
Immigrants can access the services provided through Saskatchewan's Career and Employment Service Offices. Иммигранты могут пользоваться услугами, предоставляемыми через отделения службы Саскачевана по развитию карьеры и трудоустройству.
Individuals who do not meet residency requirements may access services sooner, on a fee-for-service basis. Лица, не удовлетворяющие требованиям, связанным с проживанием, могут пользоваться услугами на платной основе.