Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Access - Пользоваться"

Примеры: Access - Пользоваться
Without access to low cost quality transport services, LDCs will not be able to share the benefits of globalization and will continue to be marginalized. Не имея доступа к недорогостоящим, но качественным транспортным услугам, НРС не смогут пользоваться благами глобализации, и соответственно процесс их маргинализации продолжится.
They received a card which guaranteed free or cheaper access to public transport and allowed them to use certain health services free of charge. Инвалиды обеспечиваются карточкой, которая гарантирует им бесплатный или более дешевый проезд в общественном транспорте и позволяет им бесплатно пользоваться определенными медицинскими услугами.
Under the Corrections Regulation, offenders are granted access to telephone communications and advised that such communications may be subject to interception. Согласно Директиве об исправительных наказаниях, правонарушителям предоставляется возможность пользоваться телефоном, но при этом они получают предупреждение о том, что их разговоры могут быть прослушаны.
They also had access to the remedy of habeas corpus to ensure their right to security of person. Они также имеют возможность пользоваться средством правовой защиты хабеас корпус в порядке обеспечения своего права на личную неприкосновенность.
You can create your personal site catalogue and use it not only from your PC, but also from any place with the Internet access. Вы можете создать личный каталог сайтов и пользоваться им не только с вашего ПК, но и с любого места доступа к Интернету.
If you do not have a Windows domain, you can still use the Firewall client software to control outbound access based on user/group. Если у вас нет домена Windows, вы все равно сможете пользоваться клиентом брандмауэра для контроля исходящего доступа на основе пользователей/групп.
Japanese market LS sedans also feature MiniDisc compatibility, television reception, onboard security surveillance cameras, and remote cellphone access. На японском рынке седаны Crown также имеют возможность пользоваться MiniDisc, просматривать телевидение, имеют камеры безопасности по кузову, и удаленный доступ к сотовому телефону.
Unequal access to and control over resources, power, opportunities and services lie at the root of women's poverty. Коренные причины нищеты среди женщин обусловлены неравенством в том, что касается доступа к ресурсам и контроля над ними и наличия властных полномочий и возможностей, в том числе возможностей пользоваться различными услугами.
During the Old Kingdom, only the pharaoh had access to this material, which scholars refer to as the Pyramid Texts. Во времена Древнего Царства, только фараон имел возможность пользоваться подобной литературой, более известной как Тексты пирамид.
Older workers should also enjoy equal access to orientation, training and placement facilities and services; Пожилые трудящиеся должны также пользоваться равным доступом к программам и системам профессиональной ориентации, подготовки и трудоустройства;
In particular, disabled children benefit from entitlements to access to public accommodation, including recreational facilities, restaurants, retail facilities and transportation. В частности, детям-инвалидам гарантируется право пользоваться услугами общественных заведений, включая заведения для отдыха, рестораны, предприятия розничной торговли и транспорт.
However, his Government shared the concern that all States should have equitable access to the geostationary orbit, especially in the area of telecommunications. Вместе с тем правительство его страны разделяет точку зрения, что все государства должны на справедливой основе пользоваться доступом к геостационарной орбите, особенно в области телекоммуникаций.
Greek Cypriots may use the following routes of access to these locations: Киприоты-греки могут пользоваться следующими маршрутами для поездок в эти места:
This could help, since individually SMEs do not have much bargaining power but nonetheless rely on these services in order to access international markets. Это сыграло бы свою позитивную роль, поскольку по отдельности МСП не обладают большими возможностями для отстаивания своих интересов, но тем не менее вынуждены пользоваться этими услугами для получения доступа на международные рынкам.
They fully recognize the right of all States parties, particularly the developing countries, to enjoy unrestricted access to nuclear materials and equipment for peaceful purposes. Они полностью признают право всех государств-участников, в частности развивающихся стран, пользоваться неограниченным доступом к ядерным материалам и оборудованию, предназначенным для использования в мирных целях.
Since the UNTAC communications system was the only functioning system in the country, mission personnel were allowed access to it for private calls on a reimbursable basis. Поскольку система связи ЮНТАК была единственной функционирующей системой в стране, персоналу миссии было разрешено пользоваться ею в личных целях за отдельную плату.
This creates the impression of a double standard, in which non-governmental voices are not allowed access to radio and television waves. Создается впечатление, что действует двойной стандарт, при котором средствами радио- и телевещания может пользоваться лишь тот, кто поддерживает правительство.
All individuals and communities have the right to participate in and access information relating to the decision-making processes that affect their lives and well-being. Все люди и общества имеют право участвовать в процессах принятия решений и пользоваться информацией об этих процессах, которые затрагивают их жизнь и благосостояние.
In these politically sensitive trials there are serious concerns regarding the independence of the courts and defendants' access to legal counsel. В связи с этими судебными процессами, имеющими явно выраженную политическую окраску, возникают серьезные вопросы относительно независимости судей и возможности подследственных пользоваться услугами адвоката.
The ACP countries concerned may then need to negotiate compensatory market access conditions for the United States to maintain the GSP and CBI benefits. В таком случае заинтересованным странам АКТ придется предоставить Соединенным Штатам в качестве компенсации льготные условия доступа на рынок, с тем чтобы продолжать пользоваться льготами ВСП и ИКБ.
5.2 As to the authors' complaints of ill-treatment in pre-trial detention, counsel points out that they had no access to legal advice and representation. 5.2 Касаясь жалоб авторов на жестокое обращение в ходе содержания под стражей до суда, адвокат отмечает, что они были лишены права пользоваться услугами юрисконсультов и адвокатов.
The source alleged that the defendants had no access to legal counsel either before or during trial and that they were not given adequate time to prepare their defence. Источник утверждал, что обвиняемые были лишены возможности пользоваться услугами адвоката, как до суда, так и в ходе судебного разбирательства, и что у них не было достаточного времени для подготовки своей защиты.
Challenges to be met in improving the status of women included a legal and social system which denied them access to property, employment and other economic resources. Задачи, которые предстоит решать в деле улучшения положения женщин, касаются, в частности, юридической и социальной системы, которая сейчас не позволяет им владеть имуществом, работать по найму и пользоваться другими экономическими ресурсами.
The inspectors should have free access in private to all detainees and should view all rooms and documents. Инспекторы должны пользоваться свободным конфиденциальным доступом ко всем заключенным и иметь возможность осматривать все помещения и изучать все документы.
Girls should be specifically targeted for access to services, information and participation in HIV/AIDS-related programmes, while the gender-based roles predominant in each situation should be carefully considered when planning strategies for specific communities. В отношении девушек необходимо проводить конкретную деятельность, направленную на предоставление им возможности пользоваться услугами и информацией, а также участвовать в программах по ВИЧ/СПИДу, тогда как при разработке стратегий для конкретных общин следует тщательно изучать характер распределения функций по признаку пола, преобладающий в каждой ситуации.