Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Access - Пользоваться"

Примеры: Access - Пользоваться
On 20 January 2000, it was alleged that he was denied access to a lawyer and further that an order prohibiting access to counsel has been imposed. Утверждалось, что 20 января 2000 года ему было отказано в доступе к адвокату и что, кроме того, был издан приказ, запрещающий ему пользоваться правовой помощью.
The Committee notes that rural women often lack effective access to the ownership of land, despite the existence of legal provisions providing such access. Комитет отмечает, что сельские женщины не могут зачастую пользоваться правами на землевладение, несмотря на существование законоположений, предусматривающих пользование такими правами.
So, for example, the right of access to a lawyer or to a doctor is virtually meaningless if there are no lawyers or doctors to which access might be had. Например, право пользоваться услугами адвоката или врача утрачивает какой-либо смысл, когда таких адвокатов или врачей нет.
The new law allows the access of defendants to a lawyer within the initial investigation phase, upon their request. Новое законодательство позволяет обвиняемым по их требованию пользоваться услугами адвоката на начальной стадии расследования.
A portable phone with Skype built-in and available wherever you have WiFi access. Портативный телефон со встроенным Skype позволит пользоваться Skype везде, где есть WiFi.
For an extended period of time the Consortium had access to only one telephone line at the Project site. В течение длительного периода времени консорциум мог пользоваться лишь одной единственной телефонной линией для связи с объектом.
Such children also had access to grants, subsidized or free tuition, and free textbooks. Такие дети могут также пользоваться грантами, субсидированным или бесплатным образованием и бесплатными учебниками.
The local authorities must ensue that such persons have also in practice access to appropriate transportation services. Местные власти должны обеспечивать, чтобы такие лица также могли на практике пользоваться соответствующими транспортными услугами.
To the extent that human rights are enshrined in the law, the individual has to access them as legal rights. При законодательном закреплении прав человека гражданин должен пользоваться ими как юридическими правами.
Nearly 80 per cent of the rural population and all people in the urban areas have easy and free access to basic health care. Около 80 процентов сельского населения и все городское население может легко и свободно пользоваться услугами базового здравоохранения.
It must be recognized that such access is a social right, which should be legally protected by society. Необходимо признать, что такой доступ представляет собой социальное право, которое должно пользоваться юридической защитой общества.
Non-governmental organizations will be allowed unhindered access to the civilian population without any hindrance if they are registered in accordance with the law. Неправительственные организации будут пользоваться неограниченным доступом к гражданскому населению, если они будут зарегистрированы в соответствии с действующим законодательством.
His delegation attached great importance to trade capacity-building and encouraged UNIDO to help developing countries draw benefit from increased market access by removing supply-side constraints. Его делегация придает большое значение созданию торгового потенциала и призывает ЮНИДО оказывать помощь развивающимся странам в том, чтобы с выгодой пользоваться расширением доступа на рынки после устранения ограничений, связанных с предложением.
Nevertheless, local staff have full access to the United Nations medical facility in life-threatening and emergency situations. Тем не менее, местные сотрудники могут беспрепятственно пользоваться услугами медицинского пункта Организации Объединенных Наций в чрезвычайных и связанных с угрозой для жизни ситуациях.
It is alleged that the authors' access to a doctor and medical treatment is being obstructed by the prison authorities. Утверждается, что тюремная администрация чинит авторам препятствия, мешающие им пользоваться услугами врача и лечиться.
External debt prevented poor developing countries from reaping the benefits of reform and limited their access to international capital markets. Внешняя задолженность не позволяет бедным развивающимся странам пользоваться выгодами реформы и ограничивает их доступ на международные рынки капитала.
Reasonable estimates suggest that as many as 40 million people around the world can and do access the enormously flexible communication medium. Согласно объективным оценкам, свыше 40 млн. человек во всем мире могут пользоваться и пользуются этим чрезвычайно гибким средством коммуникации.
The numbers of people without access to basic energy, water and sanitation services continue to rise. Продолжает расти число людей, не имеющих возможности пользоваться основными услугами энергоснабжения, водоснабжения и канализации.
As a result, large numbers of Roma had reportedly been denied access to citizenship and deprived of voting rights and social benefits. Вследствие этого многие цыгане лишены возможности получить гражданство, пользоваться избирательным правом и социальными льготами.
One of the major intangible benefits available to civil servants in developing countries is access to scholarships. Одним из важнейших неосязаемых благ, которыми могут пользоваться государственные служащие в развивающихся странах, является доступ к программам оплачиваемого обучения.
With improved access to contraception, more women are using birth-control methods. Улучшение доступа к противозачаточным средствам, ими должны пользоваться большее число женщин.
UNDCP support enabled drug analysts to reliably identify illicit drugs and their precursors and law enforcement and health authorities to access reliable drug-testing services and expertise to facilitate investigations. Благодаря поддержке ЮНДКП специалисты по анализу наркотиков научились точно идентифицировать незаконные наркотики и их прекурсоры, а правоохранительные органы и органы здравоохранения получили возможность пользоваться надежными экспертными службами и специальными знаниями, которые облегчают проведение расследований.
At least 120 million women want to use family planning methods but lack access to information about reproductive health services and their availability. По меньшей мере 120 миллионов женщин хотели бы пользоваться методами планирования семьи, но не имеют доступа к информации об услугах в области репродуктивного здоровья и о их наличии.
Equal access to the media must be ensured for all political parties. Все политические партии должны пользоваться равным доступом к средствам массовой информации.
Under the Constitution of Georgia, everyone has the right to use health insurance as a means of access to medical assistance. Согласно Конституции Грузии каждый вправе пользоваться страхованием здоровья как доступным средством медицинской помощи.