Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Access - Пользоваться"

Примеры: Access - Пользоваться
Women must also enjoy equal access to decision-making power. Женщины должны также пользоваться равным доступом к принятию решений.
Women must have equal rights as well as full access to employment, land and financial resources. Женщины должны пользоваться равными правами, а также иметь полный доступ к рабочим местам, земле и финансовым ресурсам.
That access right is critical and covers parameters such as Account destination and taxes management, and must be limited to the strict authorized and qualified personnel. Такое право доступа является чрезвычайно важным и охватывает такие параметры, как назначение счета, регулирование вопросов, касающихся налогов, и им должны пользоваться только строго уполномоченные и компетентные сотрудники.
There is no public power or water supply, and much of the rural population has no access to power at all. Отсутствует коммунальное электро- и водоснабжение, а большинство сельского населения вообще не имеет возможности пользоваться электроэнергией.
Cambodia has established ambitious national targets to ensure that all Cambodians can share the benefits of universal access. Камбоджа разработала всеобъемлющие национальные целевые показатели по обеспечению того, чтобы все жители страны могли пользоваться благами всеобщего доступа.
Equally, they may threaten to deny them access to their entitlements. В равной мере они могут использовать угрозу лишить их возможности пользоваться их правами.
In addition, children formerly associated with armed groups should be granted legal protection and access to timely rehabilitation and reintegration programmes. Кроме того, дети, которые ранее были связаны с вооруженными группами, должны пользоваться правовой защитой и иметь доступ к программам своевременной реабилитации и реинтеграции.
The Executive Secretary must thus have authority to engage local counsel if necessary because some jurisdictions permit access to courts only through properly licensed local attorneys. Таким образом, Исполнительный секретарь должен обладать правом пользоваться при необходимости услугами местных адвокатов, поскольку в ряде стран доступ к системе правосудия осуществляется только через посредство имеющих надлежащие лицензии местных атторнеев.
Denial of access to any public place or deprivations of the use of public utilities are punishable by law. Отказ в доступе к общественным местам или лишение возможности пользоваться коммунальными услугами карается по закону.
Continued development of reduced-rate child care services, particularly to encourage access to them for underprivileged families. Дальнейшее развитие льготных служб ухода за ребенком, в частности с целью содействия тому, чтобы ими могли пользоваться малоимущие семьи.
It was therefore of the greatest importance to ensure that they were informed of their rights and had access to support. Поэтому самое важное - добиться того, чтобы они были информированы о своих правах и могли пользоваться поддержкой.
Consequently, it may take longer to find solutions to disputes and prevent individuals from having effective access to their rights. Из-за этого могут возникать задержки в разрешении споров, что не позволяет гражданам реально пользоваться своими правами.
The above articles of the Penal Enforcement Code accord to convicted persons the right to have unimpeded access to the assistance of any lawyer. Вышеуказанные статьи Кодекса Исполнения Наказаний дают право осужденным беспрепятственно пользоваться помощью любого адвоката.
However, challenges remained due to the limited access of some remote villages to network coverage for information and communication technology. Тем не менее, в данной сфере все еще существуют определенные проблемы в силу того, что некоторые удаленные деревни не могут в полном объеме пользоваться информационными и коммуникационными сетями.
They have more children than city women; they face more health problems and they often cannot access health services because of inaccessibility. Сельские женщины имеют больше детей, чем городские, они в большей степени сталкиваются с проблемами здоровья и зачастую не могут пользоваться услугами здравоохранения из-за их недоступности.
Thirdly, in Bangladesh, as an economically developing country, users should be given an opportunity to access the technology at an affordable price. В-третьих, в Бангладеш как в экономически развивающейся стране пользователям следует предоставить возможность пользоваться этой технологией по доступной цене.
He knew I had access to it. Он знал, что я могу ими пользоваться.
To ensure equal access and enjoyment of services provided on municipal level several mechanisms have been created by the Law on Gender Equality. Для обеспечения равного доступа к услугам, оказываемым на муниципальном уровне, и возможности пользоваться ими Законом о гендерном равенстве было создано несколько механизмов.
Women aged from 15 to 30 years had access to outpatient facilities which were free of charge for all age groups. Женщины в возрасте от 15 до 30 лет могут пользоваться амбулаторными услугами, которые являются бесплатными для всех возрастных групп.
Despite the Constitutional guarantees, women do not enjoy equal access and enjoyment to many of the rights. Несмотря на конституционные гарантии, женщины не пользуются равным доступом ко многим из этих прав и не имеют возможности пользоваться ими.
If access to broadband is a fundamental right, girls and women should enjoy the same rights of access to the global information society that boys and men do. Если доступ к широкополосной связи является основополагающим правом, то девочки и женщины должны пользоваться такими же правами на доступ к глобальному информационному сообществу, что мальчики и мужчины.
Many prisoners continued to face arbitrary and illegal detentions beyond the period established by law, which included no access to legal counsel, no family visits and limited access to food, potable water and medical care. Многие заключенные необоснованно и незаконно находились под стражей дольше, чем предусмотрено законом, будучи лишены при этом возможности пользоваться услугами адвоката, видеться с приезжающими посетить их родственниками и не имея возможности получать адекватное питание, питьевую воду и медицинскую помощь.
An estimated 500,000 people were provided with access to safe water; 160,000 people gained access to improved latrines; and 315,000 people benefited from hygiene promotion packages. Примерно 500000 человек получили доступ к безопасной питьевой воде; 160000 человек получили возможность пользоваться улучшенными уборными; и 315000 человек были охвачены мероприятиями по пропаганде гигиены.
She expressed concern about the negative impact of privatization on women's access to basic health-care services and wished to know exactly how many women had de facto access to such services. Она выражает озабоченность в связи с негативными последствиями приватизации для доступа женщин к услугам первичной медико-санитарной помощи и интересуется, сколько женщин в действительности имеют возможность пользоваться этими услугами.
In the same year, when few people had access to internet in Armenia, Ayb made thousands of academic materials of MIT OpenCourseWare publication accessible for applicants, students and professors of 33 HEIs in Armenia, without the need to access internet. В том же году, когда интернетом в Армении могли пользоваться лишь немногие, «Айб» сделал доступными для абитуриентов, студентов и преподавателей ЗЗ вузов Армении многотысячные учебные материалы программы «OpenCourseWare» Массачусетского технологического института без необходимости входа в интернет.