Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Access - Пользоваться"

Примеры: Access - Пользоваться
On the question of access to legal assistance, he said that the new Code of Criminal Procedure stipulated that a person had the right to legal counsel from the moment he or she was taken into custody. Отвечая на вопрос о доступности юридической помощи, он говорит, что, согласно новому УПК, подозреваемое лицо имеет право пользоваться помощью защитника с момента его/ее взятия под стражу.
Not all offices have the benefit of access to experienced registration staff or to past lessons from registration, and often lack timely support. ё) Не все отделения имеют возможность пользоваться услугами опытного персонала, способного заниматься вопросами регистрации, или уже накопленным опытом в этой области и далеко не всегда получают своевременную поддержку.
New technologies could be alienating for people who did not know how to use them and further disadvantaged groups who could not afford access to them. Новые технологии могут отталкивать лиц, которые не знают, как пользоваться ими, и ставить в еще более невыгодное положение группы населения, которые не могут получить к ним доступа.
At the same time, the last survey mentions that 41% of the population has affordable access to the health programmes and projects currently under way in the health sector. В то же время, по данным последнего обследования ЭММУС IV, 41 процент населения имеет экономическую возможность пользоваться программами и проектами в области здравоохранения, которые осуществляются в настоящее время.
An estimated 99.9 per cent of the population has access to trained personnel for the treatment of common diseases and injuries within one hour's walk or travel. Согласно оценкам, 99,9% населения имеют возможность пользоваться услугами квалифицированного медицинского персонала для лечения широко распространенных заболеваний и травм в пределах часа ходьбы или езды от медицинского учреждения.
The obligation to fulfil the right to work requires States parties, inter alia, to take positive measures to enable and assist individuals to enjoy the right to work and to implement technical and vocational education plans to facilitate access to employment. Обязательство осуществлять право на труд требует, чтобы государства-участники принимали, в частности, позитивные меры, позволяющие отдельным лицам пользоваться правом на труд, и содействовали им в этом, а также осуществляли программы профессионально-технической подготовки для облегчения доступа к занятости.
Revised peacekeeping and general maps continue to be prepared and new ones have been developed and posted on the cartographic web site in digital form for free access by Member States and the Secretariat. Продолжается подготовка обновленных карт операций по поддержанию мира и карт общего назначения, были разработаны новые карты, которые были помещены на картографический веб-сайт в цифровой форме, с тем чтобы государства-члены и Секретариат могли свободно ими пользоваться.
Participation implies recognition of the contributions by the urban poor to development and their right to share in the benefits of development, such as access to regular income and employment, and land, housing and basic services. Участие подразумевает признание вклада городской бедноты в развитие и их права пользоваться выгодами развития, такими, как доступ к регулярным доходам и занятости, земле, жилью и основным видам обслуживания.
(c) The limited proportion of the population with access to safe water and adequate sanitation, including in schools, and related cholera and meningitis epidemics; с) отсутствием у большинства населения возможности пользоваться безопасной для здоровья водой и надлежащими средствами санитарии (в том числе в школах) и возникающими в связи с этими эпидемиями холеры и менингита;
If those technologies are a tool for development, it is imperative to ensure that women not only understand their significance, but also that an environment is created that will allow them to access and use them for their empowerment and the promotion of gender equality. Чтобы эти технологии превратились в один из инструментов развития, важно не только обеспечить понимание женщинами важности этих технологий, но и создать благоприятные условия, которые позволят им получать к ним доступ и пользоваться ими для расширения своих возможностей и содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
Article 215 determines that the State shall ensure to all the full exercise of cultural rights and access to the sources of national culture, and shall support and foster the appreciation and diffusion of cultural expressions. В статье 215 говорится, что государство обеспечивает каждому человеку возможность полностью осуществлять свои культурные права и пользоваться доступом к источникам национального и культурного достояния.
In the area of development, the signature in April 2003 of a Framework Agreement with the European Commission makes it easier for the United Nations to access Commission funds in the joint pursuit of the Millennium Development Goals. Что касается вопросов развития, то Рамочное соглашение с Европейской комиссией, которое было подписано в апреле 2003 года, дает Организации Объединенных Наций больше возможностей пользоваться средствами Комиссии для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Trade facilitation can reduce the burden of bureaucracy for companies, broaden market access, increase the participation of small and medium-sized enterprises in international trade, reduce corruption and enable the benefits of global trade development to be achieved by all countries. Упрощение процедур торговли может позволить сократить бюрократическое бремя для компаний, расширить доступ к рынкам, повысить степень участия малых и средних предприятий в международной торговле, уменьшить масштабы коррупции и обеспечить для всех стран возможность пользоваться благами развития мировой торговли.
On that issue and with a view to ensuring access to communication for persons who do not use oral language, it was also decided to include a section on language rights in the future international instrument. В этой связи, а также в целях обеспечения доступа к средствам связи лиц, которые не в состоянии пользоваться устной речью, было также принято решение включить в следующий международный документ раздел, касающийся языковых прав.
Putting government services online will open up access to general information; better disseminate information on rules, laws and existing opportunities; discourage corruption; and encourage citizens, especially young people, to learn how to use basic computer systems. Предоставление правительственных услуг в эпоху сетевых информационных технологий открывает доступ к информации общего характера; способствует более широкому распространению норм, законов и информации о существующих возможностях; препятствует коррупции; и становится стимулом для граждан, особенно молодежи, к изучению того, как пользоваться базовыми компьютерными системами.
The right to drinking water was established in 1999 in Belgian law, which states that everybody has the right of access to drinking water of sufficient quality and quantity for his nourishment, domestic needs and health. Право доступа к питьевой воде было установлено в 1999 году бельгийским законодательством, где, в частности, уточняется, что каждый человек имеет право пользоваться качественной питьевой водой и в количестве, достаточном для удовлетворения его потребностей, связанных с питанием, бытовыми нуждами и здоровьем.
The circular was also posted on the Intranet at all duty stations as well as on the Administrative Committee on Coordination (ACC) discussion site on Y2K issues for easy access by organizations of the United Nations system. Этот циркуляр был также распространен по системе Интранет для всех мест службы, а также в рамках обсуждений в Административный комитет по координации (АКК) по проблемам 2000 года, с тем чтобы организации системы Организации Объединенных Наций могли свободно пользоваться этими данными.
In addition, an element of the Welsh Government's transport strategy "One Wales: Connecting the nation" focuses on removing barriers to enable disabled people to access the Welsh transport network. Кроме того, один из пунктов стратегии правительства Уэльса по развитию транспорта под названием "Единый Уэльс: соединить нацию" направлен на устранение препятствий, мешающих инвалидам пользоваться транспортной сетью Уэльса.
The goal is to help rural women become familiar with the Internet, to reduce any barriers to access that may exist, and to encourage women to offer their services via the Internet. Цель этого проекта - научить сельских женщин пользоваться интернетом, снизить возможные барьеры для доступа к его возможностям и побуждать женщин предлагать свои услуги через интернет.
By building a shared Internet infrastructure, international organizations will benefit from more reliable communications at a much lower cost and they will be able to take advantage of shared access to databases and other Internet-based applications to improve their effectiveness. Благодаря созданию общей инфраструктуры, обеспечивающей выход в Интернет, международные организации получат возможность пользоваться более надежной системой связи при гораздо меньших расходах и смогут использовать общий доступ к базам данных и другим предусматривающим выход в Интернет программам с целью повысить уровень своей эффективности.
The National Focal Points are organizations that serve as outreach and feedback centres at the national level in order to ensure that women, particularly those that cannot access the Internet, will benefit from the resources and services provided by GAINS. Национальные координационные центры - это организации, которые выполняют роль центров по охвату и обратной связи на национальном уровне, с тем чтобы предоставить женщинам, прежде всего тем, которые не имеют доступа к Интернету, возможности пользоваться ресурсами и услугами ГАИНС.
Similarly, article 11 (4) of the Constitution provides that no person shall, on the basis of caste, be discriminated against as untouchable, be denied access to any public place, or be deprived of the use of public utilities. Аналогичным образом, статья 11 (4) Конституции устанавливает, что ни одно лицо не может быть подвергнуто дискриминации, лишено доступа в любое общественное место или лишено возможности пользоваться коммунальными услугами из-за его кастовой принадлежности.
Whilst accommodated in a MSU, a detainee's access to telephones, visitors, television and personal belongings may be temporarily suspended depending on a number of factors, including potential self-harm, mental health and well-being and the good order and security of the facility. При помещении в БАП задержанный может быть временно лишен возможности пользоваться телефоном, видеться с посетителями, смотреть телевизор и пользоваться личными вещами в зависимости от ряда факторов, включая вероятность членовредительства, состояние психического и физического здоровья и обеспечение надлежащего порядка и безопасности в учреждении.
During the same period, AGOA countries' market share in the US clothing sector increased from 1.6% to 2.6%, and it is likely to increase further when AGOA countries start to take full advantage of duty-free access. В течение того же периода доля стран AGOA на рынке одежды США выросла с 1,6% до 2,6% и, похоже, вырастет ещё больше, когда страны AGOA начнут в полную силу пользоваться правом беспошлинного ввоза.
The overall level of development and of resources available to countries, women's literacy levels and women's access to information and to legal remedies also have an impact on women's enjoyment of their rights. Общий уровень развития и объем ресурсов, имеющихся у стран, уровень грамотности женщин, их доступ к информации и к средствам правовой защиты также оказывают воздействие на то, каким образом женщины могут пользоваться своими правами.