Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Access - Пользоваться"

Примеры: Access - Пользоваться
Refugees who do not have easy access to UNRWA health services have no option but to use government or private sector services. Беженцы, не имеющие возможности свободно пользоваться услугами по оказанию медицинской помощи БАПОР, вынуждены обращаться в государственные или частные учреждения.
Governments must allow access by NGOs to foreign funding as a part of international cooperation, to which civil society is entitled to the same extent as Governments. Правительства должны разрешать НПО пользоваться иностранными средствами в рамках международного сотрудничества, на которое гражданское общество имеет право в той же степени, что и правительство.
In 2003, refugees became eligible for the public HIV/AIDS treatment and care programme and refugee children were granted access to primary schools. В 2003 году беженцы получили право пользоваться государственной программой лечения и ухода в связи с ВИЧ/СПИДом, а их дети посещать начальные школы.
The developed countries must honour their commitments to debt reduction, technology transfer and market access through concrete actions in order to enable developing countries to really benefit from globalization. Развитые страны должны предпринять конкретные действия для выполнения своих обязательств по уменьшению задолженности, передаче технологии и обеспечению доступа на рынки, с тем чтобы развивающиеся страны могли реально пользоваться благами глобализации.
The Committee recommends that the State party ensure access to social services and to State assistance for families in disadvantaged situations, on an equitable basis. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить семьям, находящимся в неблагоприятном положении, равную с другими жителями возможность пользоваться социальными услугами и получать государственные пособия.
Only a minority of the world's working population contributed to any pension scheme and, consequently, only a few had and can afford access to health-care services. Лишь меньшая часть работающего населения планеты пополняет любой пенсионный план и, таким образом, лишь немногие могут позволить себе пользоваться медицинскими услугами.
Although there are socio-economic challenges which affect the ability of some individuals to fully access education facilities, public primary education in Jamaica continues to be free and is mandated by law. Несмотря на существование социально-экономических проблем, которые не позволяют некоторым лицам в полном объеме пользоваться образовательными учреждениями, обучение в государственных начальных школах Ямайки остается бесплатным и обязательным по закону.
(e) To enjoy access to treatment in all the health institutions; е) пользоваться помощью во всех учреждениях системы здравоохранения;
NWHN noted that a project carried out in 2008 and 2009 revealed that young women felt unable to access family planning services if they were unmarried because of the judgemental attitudes of service providers. НСОЗЖ сообщила о том, что, как показал проект, реализованный в 2008 и 2009 годах, молодые женщины не в состоянии пользоваться услугами в области планирования семьи, если они не находятся в браке, из-за негативного отношения к ним персонала.
The system allowed women to benefit from collective guarantees, learn and receive support and eventually gain access to larger loans. Эта система позволяет женщинам пользоваться коллективными гарантиями, приобретать навыки и получать поддержку и, в итоге, получать доступ к более крупным займам.
The withdrawal of MINURCAT has also reduced the logistical capacity and transport assets available to humanitarian organizations, thereby limiting access to remote areas during the rainy season. Вывод МИНУРКАТ привел также к ослаблению потенциала в области материально-технического снабжения и сокращению числа транспортных средств, которыми могли пользоваться гуманитарные организации, ограничив тем самым возможности доступа в отдаленные районы в сезон дождей.
The notion of inclusiveness is important in particular for gender and STI where policymakers face the critical task of removing obstacles to technology access for women. Понятие открытости особенно актуально в применении к гендерным аспектам НТИ, где в политике стоит важнейшая задача устранения препятствий, мешающих женщинам пользоваться новыми технологиями.
Non-communicable diseases disproportionately affect the poorest in our societies, due to their limited ability to lead healthy lifestyles and access affordable health care. Неинфекционные заболевания непропорционально сильно затрагивают самые бедные группы населения в наших обществах из-за их ограниченной возможности вести здоровый образ жизни и пользоваться услугами доступного здравоохранения.
Another concern is that policy changes in host countries may affect the access of refugees to Ministry of Health facilities, making them even more reliant on UNRWA services. Еще одна проблема заключается в том, что изменения в политике принимающих стран могут отразиться на доступе беженцев к их медицинским учреждениям, в результате чего беженцы будут еще все чаще пользоваться услугами БАПОР.
In many cases children living in poverty are not registered at birth and as such cannot access basic services including primary education. Во многих случаях дети, живущие в нищете, не регистрируются при рождении и поэтому не имеют права пользоваться основными услугами, в том числе посещать начальную школу.
Sadly, most can barely access basic services, such as health care and education, or enjoy their rights. К сожалению, большинство из них едва ли имеют доступ к базовым услугам, таким, как здравоохранение и образование, или возможность пользоваться своими правами.
Unless specific, targeted gender goals and strategies are implemented in ICT projects, women would not have equal access or benefit to the same extent as men. Если в проектах развития ИКТ не предусматривать конкретных, адресных гендерных целей и стратегий, то женщины не будут иметь равного с мужчинами доступа или пользоваться ими с такой же отдачей.
The Government should improve the communications infrastructure in the Chaco, including by providing indigenous peoples of the region with access to radio and telephone communications. Правительство страны должно усовершенствовать коммуникационную инфраструктуру в районе Чако, включая предоставление коренному населению района возможности пользоваться радио и телефонной связью.
Education provides not only an ability to read and write but also to access and use basic social services in a more efficient manner. Образование не только дает возможность читать и писать, но и позволяет получить доступ к основным услугам и ресурсам и пользоваться ими более эффективно.
The Australian Government will invest around $A 13 billion to support 800,000 families to access affordable and high-quality child care. Австралийское правительство намерено инвестировать около 13 млрд. долл., чтобы помочь 800 тыс. семей получить возможность пользоваться услугами доступных по цене и высококачественных детских садов и яслей.
This expansion has facilitated greater access to justice allowing more women and the poor to utilize the services of the courts and benefit from the provisions in legislation. Данная деятельность способствовала расширению доступа к правосудию большого числа женщин и представителей малоимущих групп населения, которые получили возможность пользоваться услугами судов и использовать положения законодательства в своих интересах.
Young women involved in such marriages do not often get access to contraceptives because of their age and, therefore, cannot freely exercise their reproductive rights. Молодые женщины, состоящие в таком браке, часто не имеют доступа к контрацептивам в силу своего возраста и, следовательно, не могут свободно пользоваться своими репродуктивными правами.
Increasing women's access to antenatal care consultation during pregnancy and to assisted delivery by trained birth attendants would significantly reduce the number of child and maternal deaths. Расширение доступа женщин к дородовому наблюдению и консультациям во время беременности, а также предоставление им возможности пользоваться помощью квалифицированного персонала при родах значительно сократило бы число детских и материнских смертей.
On cooperation with civil society, NGOs should enjoy effective access to all stages of the review process and receive clear information on work programmes sufficiently in advance. Что касается сотрудничества с гражданским обществом, то НПО должны пользоваться эффективным доступом ко всем стадиям обзорного процесса и заблаговременно получать четкую информацию о рабочих программах.
Foreigners, irrespective of their status, have access in France to emergency housing and public medical assistance, which entitles them to health care. Находящиеся во Франции иностранцы независимо от их статуса могут получить доступ к жилью, предоставляемому в чрезвычайных обстоятельствах, и пособию по линии государственной медицинской помощи, которое дает им возможность пользоваться медицинскими услугами.