Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Access - Пользоваться"

Примеры: Access - Пользоваться
Until 2008, they would enjoy unlimited duty-free and quota-free access to the United States market for a wide range of products, including textiles and apparels. До 2008 года они будут пользоваться неограниченным беспошлинным и неквотируемым доступом на рынок Соединенных Штатов по широкому ассортименту товаров, в том числе текстильных изделий и одежды.
The goal is to make available land and transport routes and to ensure freedom of movement and access to essential infrastructure. Цель заключается в достижении возможности пользоваться землей и транспортными путями и в обеспечении свободы передвижения и доступа к основным объектам инфраструктуры.
Adolescents may have little or no access to information and counselling about HIV/AIDS and STIs, and may not be eligible for services. Они могут иметь ограниченный доступ или вовсе не иметь доступа к информации и консультированию по вопросам ВИЧ/СПИДа и ИППП, а также возможностей пользоваться услугами в данной области.
Until now UNIDO could access GEF funding only through one of the implementing agencies: UNDP, UNEP or the World Bank. До последнего времени ЮНИДО могла пользоваться средствами в рамках ГЭФ только через одно из учреждений - исполнителей - ПРООН, ЮНЕП или Всемирный банк.
Some North-South regional trade agreements included provisions that prevented developing countries from granting more favourable market access to other developing countries. Некоторые региональные торговые соглашения Север-Юг включают положения, которые не дают возможности развивающимся странам пользоваться более благоприятными условиями рыночного доступа к другим развивающимся странам.
Participatory forest management must not only take into account gender differences in needs and priorities but also ensure women independent access and entitlements programmes that allow them to sustainably benefit from and protect forest resources. В рамках предусматривающего широкое участие лесопользования плана должны учитываться не только гендерные различия, потребности и приоритеты, но и должен обеспечиваться независимый доступ женщин к кредитованию и должны проводиться программы по расширению их прав, позволяющие им на постоянной основе пользоваться лесными ресурсами и охранять их.
It can also be used by disabled people, who can access tables that have been specially set up. Кроме того, веб-сайтом могут пользоваться инвалиды, которые имеют доступ к специально созданным для них страницам.
Inclusive growth means the participation of all in the tangible benefits of economic growth, made possible mainly by job creation and labour income or access to productive assets. Рост для всех означает, что все слои населения получают возможность пользоваться реальными благами экономического роста, что будет достигаться прежде всего благодаря созданию рабочих мест и возможностей для получения трудовых доходов или доступу к средствам производства.
In general, it should encourage policies that give access, universality, continuity and affordability of vital utilities priority over legal, financial and commercial considerations. В целом это должно способствовать проведению политики, в рамках которой приоритет отдается обеспечению возможности пользоваться жизненно важными коммунальными услугами, их универсальности, непрерывности эксплуатации и доступности, а не соображениям правового, финансового и коммерческого характера.
Water supply and sewerage, electric power supply, waste disposal and access to land are all key elements for quality of life. Системы водоснабжения и канализации, подача электроэнергии, удаление отходов и возможность пользоваться землей, - все это - основные составляющие качества жизни.
Meanwhile, the United Nations has allowed other organizations of the common system and the specialized agencies to access its current long-term commercial agreement on anti-virus software. Пока что Организация Объединенных Наций разрешает другим организациям общей системы и специализированным учреждениям пользоваться ее действующим в настоящее время долгосрочным коммерческим соглашением в отношении антивирусного программного обеспечения.
Lack of documentation, fear and discrimination often result in the exclusion of displaced children from schooling opportunities and access to schooling materials. Отсутствие документов, страх и дискриминация зачастую приводят к тому, что перемещенные дети оказываются лишенными возможности посещать школу и пользоваться учебными пособиями.
This trend has required a shift in focus to providing technical support and training to depository libraries in learning how to access electronic information. Эта тенденция потребовала уделить повышенное внимание обеспечению технической поддержки и обучению сотрудников библиотек-депозитариев, с тем чтобы научить их пользоваться электронной информацией.
Although Medicare and Medicaid provide more than 70 million people with health coverage, a large number of Americans remain uninsured and unable to access quality health care. Хотя по схемам "Медикэр" и "Медикэйд" обслуживаются более 70 млн. человек, значительное число американцев не имеют медицинской страховки и поэтому не могут пользоваться качественными медицинскими услугами.
Such Empretecos may then attend specialized seminars on various aspects of management principles, access advisory services offered by national EMPRETEC programmes, and participate in several networking activities. После этого указанные участники программы ЭМПРЕТЕК могут посещать специализированные семинары по различным аспектам управленческого процесса, пользоваться консультационными услугами, предлагаемыми национальными программами ЭМПРЕТЕК, и участвовать в некоторых видах деятельности по созданию сетей.
His delegation was also pleased that the Secretariat was setting up an audio-visual library on international law to which all Permanent Missions would have access free of charge. Он также приветствует создание Секретариатом библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву, которой бесплатно смогут пользоваться все постоянные представительства.
The Administrator has offered UNDG access to the UNDP networks, including SURFs, as vehicles for delivery of their knowledge and technical assistance services. Администратор предложил членам ГООНВР пользоваться сетевыми структурами ПРООН, включая региональные центры ресурсов, для распространения своих знаний и предоставления услуг в области технической помощи.
Since then, every Brazilian living with HIV or AIDS has had free access thereto. С тех пор каждый бразилец, страдающий ВИЧ/СПИДом, может пользоваться ею бесплатно.
It is clear that if access is successfully negotiated or is allowed by improvements in the security situation, the opportunity must be seized. Очевидно, что необходимо пользоваться возможностями, которые появляются в результате успешных переговоров по обеспечению доступа или улучшения обстановки в области безопасности.
Moreover, those countries could not fully benefit from it, because of their inadequate access to finance, markets and technology. Имея ограниченный доступ к источникам финансирования, рынкам и технологиям, эти страны не могут пользоваться всеми благами этого процесса.
The Committee also stresses the vital importance of having transparent and effective official procedures through which individuals can raise complaints of ill-treatment and torture, of unequal access to justice and related concerns. Комитет также подчеркивает исключительную важность наличия транспарентных и эффективных официальных процедур, которыми могут пользоваться отдельные лица для подачи жалоб по фактам грубого обращения и пыток, применяемых на основе дискриминации, неравного доступа к судебным органам и связанных с этим проблем.
In that context, it was essential to ensure women's access to confidential, affordable health services that provided advice on and assistance in all aspects of health. В этой связи необходимо, чтобы женщины могли пользоваться конфиденциальными и доступными службами охраны здоровья, предоставляющими консультации и помощь по всем аспектам здравоохранения.
In addition they are unable to gain full access to the job market or avail themselves of public health and education facilities. Кроме того, беженцы не могут получить широкий доступ на рынок труда и не могут пользоваться услугами системы государственного здравоохранения и просвещения.
The Library will maintain and coordinate a consortium of United Nations system organizations to share access to and costs of on-line information resources. Библиотека будет обеспечивать функционирование и координировать работу консорциума организаций системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было сообща пользоваться доступом к интерактивным информационным ресурсам и покрывать связанные с ними расходы.
Developing countries should also be able to use compulsory licensing systems to gain access to environmentally sound technologies, in a manner consistent with international agreements on intellectual property rights. Развивающиеся страны должны также иметь возможность пользоваться системами обязательного лицензирования для получения доступа к экологически чистым технологиям в порядке, соответствующем международным соглашениям о правах интеллектуальной собственности.