Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Access - Пользоваться"

Примеры: Access - Пользоваться
The political goal of integration is to enable the foreign residents to enjoy a life of equality in Germany by balancing disadvantages, increasing equality of opportunity - particularly in access to employment - and strengthening their feeling of their own value. Политическая цель интеграции заключается в том, чтобы иностранные жители могли пользоваться равными возмножностями в Германии, и достигается путем устранения проявлений неравенства, обеспечения равноправия - в особенности в сфере трудоустройства - и усиления их чувства собственной значимости.
He is accorded all his rights of welfare and visitation and he remains in good health and has access to full medication facilities, including frequent medical visits and attendance at his request at a nearby health centre. Он имеет возможность пользоваться всеми правами, касающимися его содержания и посещений, здоров и имеет доступ в полном объеме к медицинским услугам, в том числе может достаточно часто посещать врача и, по его просьбе, ближайший медицинский центр.
In this context, counsel disputes that his client had adequate access to legal advice: no legal representation was afforded to him from 30 November 1989 to 13 September 1990, when the New South Wales Legal Aid Commission began to represent him. В этом контексте адвокат оспаривает, что его клиенту были предоставлены адекватные услуги адвоката: с 30 ноября 1989 года до 13 сентября 1990 года, когда его интересы начала представлять Комиссия по оказанию правовой помощи Нового Южного Уэльса, он был лишен возможности пользоваться услугами адвоката.
This technology had many advantages at the early stages of the Mission, since it allowed the rapid establishment of communications within the Mission, as well as immediate e-mail/Internet and telephone access to the United Nations global network and the outside world. На первых этапах деятельности Миссии эта техника имела многочисленные преимущества, поскольку позволяла быстро наладить связь в рамках Миссии, а также обеспечивала немедленный доступ к глобальной сети Организации Объединенных Наций и внешнему миру, что позволяло пользоваться электронной почтой/Интернетом и телефонной связью.
There was a need for financial investment, orderly debt workouts and full debt relief for poor countries and integration of the countries in transition in the world economy, so that they could gain expanded market access and profit better from trade liberalization. Следует инвестировать в развивающиеся страны, предлагать им структурированные способы пересмотра условий погашения или облегчения задолженности, включать страны с переходной экономикой в мировую экономику, расширяя для них доступ на рынки и позволяя им лучше пользоваться преимуществами либерализации торговли.
In practice, pre-trial detainees in police (investigative) and court (post-arraignment) custody are not permitted access to their own physicians, but only to official physicians provided by the police or court. На практике задержанные в предварительном порядке лица, содержащиеся под стражей в полицейских учреждениях (следственный этап) и в судебных изоляторах (после предъявления обвинений), не имеют доступа к своим врачам, а имеют право пользоваться услугами лишь официальных врачей, предоставляемых полицией или судом.
Also, access to terminology databases by all language staff had been expanded and facilitated and more powerful PC-based systems had been integrated into the work of terminologists, who could now update the terminology database on a daily basis. Кроме того, был расширен и облегчен доступ всего персонала языковых служб к базам терминологических данных, а терминологи в своей работе стали пользоваться самыми мощными системами, работающими через персональные компьютеры, которые позволяют им обновлять базу терминологических данных на ежедневной основе.
Measures were also devised to expand the cover, including the basic package of health services (PBSS), which caters for the needs of communities, mostly indigenous, which have no access to the regular basic health services. К числу этих стратегий относится Базовый комплекс медицинских услуг (БКМУ), обеспечивающий удовлетворение потребностей местных общин, главным образом общин коренного населения, жители которых не имеют возможности регулярно пользоваться услугами системы первичной медико-санитарной помощи.
At the same time, they experience gender-specific housing disadvantage, such as domestic violence, and discrimination as a result of customs, traditions and beliefs that often curtail or prohibit women's access to, control over and right to inherit land, property and housing. Они также сталкиваются в быту с такой чисто женской проблемой, как бытовое насилие, а также дискриминацией, подпитываемой обычаями, традициями, верованиями, которые зачастую ограничивают или лишают женщин возможности пользоваться и распоряжаться правами наследования земли, собственности и жилья.
Proportion of pregnant women with access to trained staff during pregnancy and the proportion assisted by such staff at childbirth. Please give figures on maternal mortality rates, both before and after childbirth. Доля беременных женщин, имеющих возможность пользоваться услугами квалифицированного персонала во время беременности, и доля беременных женщин, пользующихся услугами квалифицированного персонала во время родов.
Please clarify which steps have been taken to ensure that women, in particular indigenous and rural women, who do not have any documentation registering their births, are able to access social benefits and welfare programmes. Просьба уточнить, какие были приняты меры для обеспечения того, чтобы женщины, в частности женщины из числа коренного населения и сельские женщины, которые не имеют свидетельств о рождении, могли получать социальные пособия и пользоваться услугами, предоставляемыми по линии программ социальной помощи.
Assistive hearing technology, including cochlear implants, could not provide deaf children with full access to a spoken language; they required fully accessible sign language, spoken language in written form, and speech education based on individual needs. Различные виды технологий, помогающие лучше слышать, включая кохлеарные имплантаты, не в состоянии обеспечить глухим детям полный доступ к разговорной речи; им необходимо полное знание жестового языка, умение пользоваться разговорным язком в письменной форме и обучение разговорной речи применительно к их индивидуальным потребностям.
While he was there, his family was told neither that he had been arrested nor where he was and he had no access to a lawyer. В период содержания под стражей его семья не была проинформирована ни о его аресте, ни о месте содержания, и он не имел возможности пользоваться помощью адвоката.
Emphasis should also be placed on the need for broader and more effective access to the justice system, and to ensure that the statements of every accused are understood by the judicial authorities, the prosecution and the defence; i.e., interpreters must be provided. Кроме того, необходимо обеспечить более широкий и эффективный доступ населения к системе отправления правосудия, гарантирующий каждому подсудимому право быть заслушанным представителем судебной власти, прокурором и защитником; данное право предполагает наличие у подсудимого возможности пользоваться услугами переводчика.
Through a partnership Mandat International has developed with the World Bank, delegates from developing countries can access World Bank documents free of charge; Организация «Международный мандат» установила партнерские связи со Всемирным банком, который позволяет представителям из развивающихся стран бесплатно пользоваться документацией Всемирного банка.
When you are at the bank and your open bags would start to overlap with your bank pane, your bags will scale down to a smaller size so you can access all of your bags and the bank at the same time. Если вы откроете сумки, находясь в банке, и они закроют окно банка, окна автоматически перемасштабируются, чтобы вы могли пользоваться одновременно сумками и банковскими ячейками.
However, in practice, the widely dispersed populations, remoteness and sometimes limited communications of some Outer Islands means real constraints on equal access and on the efficiency of nation-wide service delivery. пользоваться надлежащими условиями жизни, особенно жилищными условиями, санитарными услугами, электро- и водоснабжением, транспортом и средствами связи.
It was concerned to know whether women, especially in rural areas, had access in their own right to ownership and control of land and whether they could pass it on in the same way that a man could. Комитет интересует вопрос о том, могут ли женщины, и особенно сельские женщины, пользоваться своим собственным правом владения землей и контроля над ней и могут ли они передавать ее так же, как и мужчины.
Access to toilets and water. пользоваться уборными и водой.
Considering the increasing number of retirees with Internet access and skills, there is the opportunity for the Fund to utilize technology to improve its certificate of entitlement service, for example: С учетом того, что все большее число пенсионеров имеют доступ к Интернету и умеют им пользоваться, для Фонда открывается возможность использовать технические средства для улучшения его услуг, связанных со свидетельством о праве на получение пособий, например:
of common diseases and injuries and access to 20 basic medicaments within one hour's walk or drive f) Доля населения, которая имеет возможность пользоваться профессиональной медицинской помощью при лечении общих болезней и травм, возможность приобрести 20 основных лекарств в пределах часа ходьбы или езды
In terms of public services, this means that States have an immediate obligation to ensure that deliberate, targeted measures are put into place to secure substantive equality and that all individuals have an equal opportunity to enjoy their right to access public services. Применительно к государственным услугам это означает, что на государствах лежит непосредственное обязательство принимать целенаправленные меры для обеспечения качества таких услуг и предоставления всем людям равных возможностей пользоваться правом доступа к государственным услугам.
Having registered with us will allow you to access community tools (directory and internet chat) and use Tivi Phone premium services: calling land-lines and mobile/cellular phones at cheap rates and professional quality. Будучи зарегистрированным пользователем, ты сможешь пользоваться возможностями виртуальной общины Tivi - каталогом и «болталкой», а также получить доступ к платным услугам Tivi-телефона: звонки на фиксированные и мобильные/сотовые телефоны по дешевым тарифам и с отличным качеством!
Urges the Secretary-General to allow members of the Sub-Commission and treaty bodies to have free access to the entire United Nations Treaty Series on the Internet; настоятельно просит Генерального секретаря разрешить членам Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и комитетам, созданным на основании международных договоров, пользоваться свободным доступом ко всей серии сборников договоров через сеть Интернет;
For those Trade Points which do not yet benefit from full Internet services, UNCTAD-TPDC has set up an Internet Incubator which enables Trade Points (especially in developing countries) without access to the Internet to use the UNCTAD-TPDC servers as data repositories. Для тех центров по вопросам торговли, которые пока не пользуются всем пакетом услуг Интернета, ЮНКТАД-БРЦТ создали "инкубатор" на Интернете, который позволяет центрам (особенно в развивающихся странах), не имеющим доступа к Интернету, пользоваться серверами ЮНКТАД-БРЦТ для хранения данных.