Corporate members share in programmes of the Alliance and are entitled to access the Alliance's resources. |
Корпоративные члены участвуют в расходах по программам Альянса и имеют право пользоваться ресурсами Альянса. |
Health services face many difficulties limiting women's access to contraceptives and family planning advice in rural areas because of conservative traditions. |
Медицинские учреждения сталкиваются с многочисленными трудностями, пытаясь преодолеть консервативные традиции, не позволяющие женщинам пользоваться методами контрацепции и получать консультации по вопросам планирования семьи в сельских районах. |
Ms. Ilboudo said that women found access to legal services particularly difficult. |
Г-жа Ильбудо говорит, что женщинам пользоваться услугами юристов особенно трудно. |
At this hostel, the men are given a room with a small kitchen, and are given access to shower facilities. |
В этом общежитии мужчины получают комнату с небольшой кухней и имеют возможность пользоваться душем. |
There are however systems available freely on the Internet which banks or other obligated parties can access directly or download to work off-line. |
В то же время Интернет предоставляет бесплатный доступ к базам данных, которыми банки или другие заинтересованные стороны могут пользоваться непосредственно и которые они могут загрузить в свои системы для работы в офлайновом режиме. |
According to the circular, persons detained in police custody are entitled to access to necessary health care. |
Согласно этому циркуляру лица, содержащиеся под стражей в полиции, имеют право пользоваться необходимой медицинской помощью. |
The Russian Federation should continue to benefit from the GSP and obtain access to the "social preferences" mentioned above. |
Россия должна по-прежнему пользоваться преимуществами, вытекающими из Всеобщей системы преференций, и получить доступ к указанным выше "социальным преференциям". |
It was unacceptable and tragic that the Angolan population still lacked access to basic social services. |
Неприемлемо и трагично, что ангольское население по-прежнему не имеет возможности пользоваться базовыми социальными услугами. |
The new enhanced access to the United Nations Treaty Collection enables the reader to employ a user-friendly search mechanism, allowing users multiple-search options. |
Новый расширенный доступ к Собранию договоров Организации Объединенных Наций дает читателю возможность пользоваться удобным многовариантным механизмом поиска. |
Developing countries must have fair access to markets in order to benefit equally from the multilateral trading system. |
Развивающиеся страны должны иметь справедливый доступ к рынкам, для того чтобы в равной степени пользоваться плодами многосторонней торговой системы. |
FDI could provide access to foreign markets and assist technology transfers, allowing SMEs to benefit from the use of modern technology. |
ПИИ могут открывать доступ на зарубежные рынки и способствовать передаче технологии, тем самым позволяя МСП пользоваться возможностями современных технологий. |
Students have access, free of charge, to technical and popular literature. |
Учащиеся имеют право бесплатно пользоваться учебной и художественной литературой. |
It has exacerbated the already vulnerable situation of women's health and their status and ability to access socio-economic rights. |
Она до предела обострила уже достаточно уязвимую ситуацию в области охраны здоровья женщин и их статус и способность пользоваться социальными и экономическими правами. |
All women are eligible to access ten shelters and 21 crisis services in Saskatchewan. |
Все женщины могут пользоваться услугами десяти приютов и 21 кризисного центра, функционирующих в Саскачеване. |
It provides access to neighbours, an address, public services and the chance of employment. |
Оно позволяет завязывать соседские отношения, иметь адрес, пользоваться коммунальными службами и стремиться к трудоустройству. |
As of November 2006, only three non-State newspapers reportedly had access to the nationwide distribution system. |
По состоянию на ноябрь 2006 года, как утверждается, лишь три негосударственные газеты имели возможность пользоваться общенациональной системой распределения и доставки. |
Further recognize the critical importance of access to essential medicines at affordable prices. |
Признать далее исключительно важное значение возможности пользоваться основными лекарственными препаратами по доступным ценам. |
Women who have unwanted pregnancies should have ready access to reliable information and compassionate counselling. |
Женщины с нежелаемой беременностью должны пользоваться беспрепятственным доступом к надежной информации и благожелательному консультативному обслуживанию. |
Furthermore, men and women should have the same rights to labour conditions, salary and access to credit. |
Вместе с тем мужчины и женщины должны пользоваться одинаковыми правами в отношении занятости, заработной платы и доступа к кредитам. |
She stated that if women had access to other contraceptive methods, they would use them. |
Она заявила, что, если женщины получат доступ к другим методам контрацепции, они будут пользоваться ими. |
The cells were clean; there was a toilet next to the cells to which detainees had free access during the day. |
Камеры были чистыми; рядом с камерами находился туалет, которым задержанные могли свободно пользоваться в дневное время. |
They do not ensure that women have full access to their rights. |
Они не позволяют женщинам полностью пользоваться своими правами. |
Standardization enables users around the world to access the same services through the Internet. |
Стандартизация позволяет людям всего мира пользоваться одними и теми же услугами через Интернет. |
Please provide information on measures taken to ensure that internally displaced persons enjoy access to all fundamental judicial safeguards. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью обеспечения того, чтобы внутренне перемещенные лица могли пользоваться всеми основополагающими судебными гарантиями. |
Computers with access to the Internet and the Official Document System are available to NGO representatives. |
Представители НПО могут пользоваться компьютерами, подключенными к Интернету и системе официальной документации. |