Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Access - Пользоваться"

Примеры: Access - Пользоваться
In other words, all beneficiary countries could count on securing the status quo in terms of access conditions, although they might not necessarily benefit from all further improvements in the scheme. Иными словами, все страны-бенефициары могут рассчитывать на сохранение прежних условий доступа, хотя они не обязательно будут пользоваться всеми дополнительными улучшениями в рамках схемы.
In Copenhagen, they also had access to teachers, chaplains and social workers, for example, to ensure that their physical and mental welfare did not suffer. В Копенгагене они также могут пользоваться услугами учителей, священников и социальных работников, например, в целях недопущения ухудшения их физического и психического здоровья.
Ms. TROLDBORG (Denmark) said that the Ministry of Justice had no plans to make substantial changes in the regulations relating to access of detained persons to a lawyer. Г-жа ТРОЛЛЬБОРГ (Дания) говорит, что министерство юстиции не планирует сколь-либо существенно изменять положения, касающиеся права задержанных пользоваться услугами адвоката.
Steps have been taken to ensure inmates are aware of, and are able to access, these procedures; были приняты меры по обеспечению ознакомления заключенных с указанными процедурами, с тем чтобы они могли пользоваться ими;
If there is to be fair and equal access to the media, and therefore to the Cambodian voter, each political party must be treated equally under the law. Для того чтобы предоставить справедливый и равный доступ к средствам массовой информации, и соответственно к камбоджийскому избирателю, по закону все политические партии должны пользоваться равными правами.
The Committee recommends that the State party take steps to ensure the effective implementation of new laws and provide for access to the judiciary by all members of the population, in particular by furnishing adequate interpretation services for indigenous people at all levels of judicial proceedings. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги, с тем чтобы гарантировать эффективное применение новых законов и обеспечить всем жителям страны доступ к судебным органам, в частности предоставив представителям коренных народов возможность пользоваться услугами переводчиков на всех этапах судопроизводства.
As a vulnerable group by virtue of the many uncertainties they face, persons living in extreme poverty should be the subjects of positive discrimination or special protection regarding their access to the law. Являясь группой населения, находящейся в уязвимом положении в силу многочисленных проблем, лица, живущие в условиях крайней нищеты, должны подвергаться позитивной дискриминации или пользоваться особой защитой, способствующей их доступу к правосудию.
And staff members who live in Switzerland have no access whatsoever to important services available to those who live in France. Кроме того, проживающие в Швейцарии сотрудники не имеют какого-либо доступа к важным видам услуг, которыми могут пользоваться те сотрудники, которые проживают во Франции.
The report notes that while women have legally gained access to land use for farming, housing and investment purposes under the land reform policy, there are "attitudinal obstacles" that make application of these provisions difficult. В докладе отмечается, что, хотя в соответствии с политикой земельной реформы женщины получили юридическое право пользоваться землей для сельскохозяйственной обработки, строительства и вложения капитала, существуют «психологические препятствия», затрудняющие применение таких положений на практике.
It is expected that the personnel manual will be replaced by a new human resources handbook, to be available on-line by the end of 2000, which will provide immediate electronic access to all rules currently in force. Руководство по управлению кадрами предполагается заменить новым Справочником по вопросам людских ресурсов, которым к концу 2000 года можно будет пользоваться по компьютеру и который будет давать мгновенный электронный доступ ко всем действующим на данный момент правилам.
There has been little significant change in the access of minority community members either to information in their own language or the ability to freely use their language before courts, agencies and public bodies. Не произошло существенного изменения в том, что касается доступа представителей меньшинств к информации на их родном языке и возможности свободно пользоваться своим языком в судах, других органах и государственных учреждениях.
Registration and the provision of documentation remained key tools for securing the enjoyment of asylum, including access to rights and services and to family reunification, identifying those at risk, quantifying and assessing needs and implementing solutions. Регистрация и предоставление документов остаются ключевыми средствами обеспечения права пользоваться убежищем, включая доступ к правам и услугам и воссоединению семьи, выявления лиц в условиях риска, определения и оценки потребностей и осуществления решений.
They continue to be underrepresented in economic decision-making, and have unequal access to resources such as property and inheritance rights, which limit their ability to benefit from globalization. Они по-прежнему недопредставлены в органах, принимающих экономические решения, и не имеют равных возможностей пользоваться такими правами, как право собственности и право наследования, что ограничивает их способность пользоваться плодами глобализации.
Women are less likely than men to own radios and televisions, or to access them when they want to, in the case of household possession of the technology. Женщины реже, чем мужчины, имеют радио- и телевизионные приемники или могут пользоваться ими тогда, когда захотят, если они вообще имеются в семье.
As regards participation in cultural life, article 22 of above-mentioned Decree No. 90/1516 of 26 November 1990 provides that disabled persons are to be accorded reductions in price, to the minimum rate, for access to sports and cultural events. Что касается участия в культурной жизни, то в статье 22 упомянутого выше Декрета Nº 90/1516 от 26 ноября 1990 года предусматривается, что инвалиды имеют право пользоваться минимальным тарифом при доступе на спортивные и развлекательные мероприятия.
Facilities will include a limited number of computer workstations with Internet access available on a first-come, first-served basis, and broadcast facilities for radio and television journalists. Он будет оснащен ограниченным числом компьютеров с выходом в Интернет, которыми можно будет пользоваться в порядке живой очереди, и средствами вещания для радио- и тележурналистов.
The major increase in equipment is due to the upgrading of a server that is used for transferring reports from hard copy to compact disk for easy access. Значительное увеличение расходов на оборудование объясняется обновлением сервера, который используется для перезаписи на компактные диски докладов, имеющихся в печатном виде, с тем чтобы ими было удобнее пользоваться.
For instance, when Bangkok's sky train system was established, the government allocated a large portion of public funds to construct lifts so persons with disabilities could access the train. Например, когда в Бангкоке создавалась система надземного транспорта, правительство выделило крупные государственные ассигнования на сооружение лифтов для того, чтобы этим транспортом могли пользоваться инвалиды.
Each office will - in instances where security does not permit freedom of movement for minorities - establish further satellite offices so that all Kosovo residents, regardless of ethnicity, can enjoy access to municipal services. Каждое управление будет - в тех случаях, когда свобода передвижения представителей меньшинств невозможна по соображениям безопасности, - создавать свои отделения, с тем чтобы все жители Косово, независимо от их этнического происхождения, могли пользоваться муниципальными услугами.
In a number of other countries in various regions, refugees and asylum-seekers have been unable to gain access to legal advice or were not told of their rights, particularly when in detention. В ряде других стран в разных регионах беженцы и просители убежища не могут пользоваться услугами адвоката или ничего не знают о своих правах, особенно если они находятся под стражей.
To that end, every candidate should, in particular, be able to campaign while enjoying the same access to the media and the country. Для этого каждому кандидату необходимо, среди прочего, предоставить возможность вести предвыборную кампанию и пользоваться равным доступом к средствам массовой информации и иметь возможность ездить по стране.
This is a necessary course of action, enabling all interested parties, not just those who can access the new information tools, to take full advantage of the outputs of the Secretariat. Такой порядок действий необходим, так как позволяет всем заинтересованным сторонам, а не только тем, кто имеет доступ к новым информационным технологиям, свободно пользоваться материалами Секретариата.
Health, which is a basic human right, has become a privilege for the minority in Ecuador who can gain access to private health services. Здравоохранение, представляющее собой одно из основных прав каждого человека, превратилось в нашей стране в привилегию для меньшинства, которое имеет возможность пользоваться услугами частной медицины.
San Marino would like to contribute to the training of groups of young volunteers who can guarantee wide access to information technologies for those who at present cannot take advantage of that huge development potential because of their economic and cultural circumstances. Сан-Марино хотела бы внести свой вклад в обучение групп молодых добровольцев, способных гарантировать широкий доступ к информационным технологиям тех, кто в настоящее время не имеет возможности пользоваться этим громадным потенциалом развития ввиду окружающих их экономических и культурных условий.
More than one billion people cannot obtain safe drinking water, and more than two billion people lack access to adequate sanitation. Более 1 млрд. людей не могут получать безопасную питьевую воду, а у более чем 2 млрд. нет возможности пользоваться водопроводом и канализацией.