Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Access - Получение"

Примеры: Access - Получение
In general, given equal qualifications, all citizens of the Niger have equal opportunities of access to employment. Говоря в целом, граждане Нигера с одинаковым уровнем образования имеют равные шансы на получение работы.
Migrant workers who test positive for HIV may remain in an irregular situation, making them more vulnerable to abuse by employers and less likely to access medical treatment. Положение трудящихся-мигрантов, чьи результаты теста на ВИЧ положительны, может оставаться неурегулированным, что делает их более уязвимыми перед лицом злоупотреблений со стороны работодателей и снижает их шансы на получение доступа к медицинской помощи.
He reiterated that all suspects enjoyed the right to access to a State-appointed lawyer and legal aid, including those held in custody. Он вновь сообщает, что всем подозреваемым лицам, в том числе находящимся под стражей, предоставляется право на доступ к услугам назначаемого государством адвоката и получение юридической помощи.
It is also important to underline that energy access programmes need to focus on simulating productive uses in the targeted areas to ensure the necessary income generation. Важно также подчеркнуть, что программы по обеспечению доступа к энергии должны быть ориентированы на стимулирование продуктивных видов деятельности в соответствующих районах, с тем чтобы обеспечить получение необходимого дохода.
Security did not necessarily entail the possibility of selling or splitting the project assets, but was a defensive mechanism to prevent other parties from gaining access to the assets. Обеспечение необязательно влечет за собой возможность продажи или дробления проектных активов, но оно является защитным механизмом, предотвращающим получение другими сторонами доступа к активам.
The Government commissioned research with the aim to gain a deeper understanding of the barriers to women's access to high-level public appointments in order to facilitate their entry. В целях облегчения доступа для женщин к государственным должностям высокого уровня правительство провело исследование, направленное на получение более полного представления о причинах, препятствующих такому доступу.
The Documentation Program understands that obtaining these documents as a necessary step to integrate the rural women into policies of development and access to land. В основе Программы обеспечения документами лежит понимание того, что получение указанных документов является необходимым шагом в деле интеграции сельских женщин в стратегии развития и обеспечения доступа к земле.
Legislation has been enacted to strengthen women's economic security in such vital areas as land and property rights, decent employment, and access to credit and markets. Были приняты законы, призванные укреплять экономическую безопасность женщины в основных направлениях, таких как обеспечение права на землю и другие формы собственности, достойную работу, получение кредитов и доступа к рынкам.
Projects aimed at maximizing the potential of remittances must include women, and they needed access to financial management and investment, credit, training in microenterprise management and other resources. В проектах, направленных на получение максимальной отдачи от денежных переводов, должны участвовать женщины, и необходимо обеспечить их доступ к управлению финансами и инвестициям, кредитам, профессиональной подготовке по вопросам управления микропредприятиями и другим ресурсам.
On the other hand, a significant number of countries have as their primary goal achieving market access; Chile is one of them. С другой стороны, значительное число стран ставят в качестве своей главной цели получение доступа на рынок; Чили находится в их числе.
An amended law on health care had been drafted, regulating informed consent, access to medical files and sterilization procedures. Был подготовлен измененный проект закона о здравоохранении, который регулирует получение осознанного согласия, доступ к медицинским архивам и процедуры стерилизации.
The contribution of the private sector is pivotal to a national policy geared towards enhancing human capital and infrastructure and gaining access to world markets. Вклад частного сектора имеет огромное значение для государственной политики, нацеленной на укрепление человеческого потенциала и инфраструктуры, а также на получение доступа к мировым рынкам.
Equitable access means "equal utilization of health services for the same need" combined with vertical equity, which implies that the users contribute according to their economic capacity. Справедливый доступ означает "равное получение медицинских услуг при одинаковых потребностях" в сочетании с вертикальной справедливостью, подразумевающей внесение пользователями оплаты в соответствии с их экономическими возможностями.
Women farmers were eligible for Government loans and subsidies, and had access to social security and insurance plans that protected their harvests against all natural disasters. Женщины-фермеры имеют право на получение государственных займов и субсидий и располагают доступом к механизмам социального обеспечения и страхования, защищающим их урожай от любых стихийных бедствий.
Similarly, policies determining minimum export prices may make it more expensive for developing country producers or exporters to obtain access to finance or risk management. Политика установления минимальных экспортных цен также может привести к увеличению расходов производителей или экспортеров из развивающихся стран на получение доступа к финансам или инструментам регулирования риска.
There is an increasing problem with access to information for public purposes, often because of the cost of obtaining it. Все большую остроту приобретает проблема доступа к необходимой для общественных целей информации, так как получение такого доступа сопряжено со значительными затратами.
Legal changes are allowing a small number of women in various developing countries to take steps towards gaining access to and control over the land they farm. В различных развивающихся странах изменения в законодательстве позволяют небольшому числу женщин предпринимать шаги, направленные на получение доступа к обрабатываемой ими земле и установлению контроля над ней.
Vietnamese migrants have the same access to the judicial system as everyone else in Hong Kong; they are likewise eligible for legal aid. Вьетнамские мигранты имеют такой же доступ к судебной системе, как и любое другое лицо в Гонконге; они в равной степени имеют право на получение правовой помощи.
Eritreans remaining in the Sudan had been denied access to survival food rations and other basic services as a result of restrictions placed on the movement and delivery of such provisions. Тем эритрейцам, которые еще остаются в Судане, было отказано в праве на получение средств к существованию в виде продовольственных пайков, а также других основных услуг в результате установления ограничений на транспортировку и поставку соответствующих предметов снабжения.
The positive long-term effects of supporting primary education, access to vaccination, the right to a livelihood and gender equity were noted as priority areas within rights-based programming. К числу приоритетов в рамках этих программ были отнесены позитивные долгосрочные последствия поддержки системы начального образования, обеспечение доступа к вакцинации, соблюдение права на получение средств к существованию и достижение равенства по признаку пола.
The new Constitution guaranteed to women the right to own land and access to credit, as well as other services, on an equal basis with men. В новой конституции женщинам гарантируется право на земельную собственность и на получение кредитов, а также на другие услуги наравне с мужчинами.
Equally important is the need to assure their right to access to assistance from the United Nations and international humanitarian relief agencies. Столь же настоятельной является и необходимость гарантировать их право на получение помощи со стороны Организации Объединенных Наций и международных гуманитарных учреждений.
As a result, access to credit by rural women entrepreneurs had increased from 0.25 per cent in 1995 to a sustained three-year average of 34 per cent. В результате этого получение сельскими женщинами-предпринимате-лями кредитов увеличилось с 0,25 процента в 1995 году до устойчивого трехгодичного среднего уровня в размере 34 процентов.
At the same time, we can no longer plan our national development on the expectations of enjoying preferential access to the markets of the world. В то же время мы больше не можем планировать наше национальное развитие, руководствуясь надеждами на получение преимущественного доступа на мировые рынки.
These include legal issues, which are of particular importance to indigenous peoples such as customary rights of access to and use of land, water, forestry and fishing resources. К ним относятся такие правовые вопросы, имеющие особо важное значение для коренного населения, как основанные на существующих обычаях права на получение доступа к земельным, водным, лесным и рыбным ресурсам и использование этих ресурсов.