Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Access - Получение"

Примеры: Access - Получение
For example, in 10 European Union member States, the domestic rules on legal standing are considered overly restrictive and therefore represent a major obstacle to the right to access justice. Например, в 10 государствах - членах Европейского союза внутренние правила в отношении процессуального статуса считаются излишне ограничительными и в силу этого представляют собой серьезное препятствие в плане осуществления права на получение доступа к правосудию.
They also ensure that their members obtain access to and management of natural resources, as well as to have a voice in policy decision-making processes. Они также обеспечивают получение их членами доступа к природным ресурсам и их рациональное использование, а также дают им возможность влиять на процессы принятия стратегических решений.
The Committee is also concerned that not all Bedoun enjoy some basic human rights such as the right to obtain civil documentation, as well as access to adequate social services, education, housing, property, business registration and employment. Комитет обеспокоен также тем, что не все бедуины пользуются всеми основными правами человека, в том числе правом на получение гражданских документов, а также не имеют доступ к надлежащим социальным услугам, образованию, жилью, собственности, регистрации коммерческих предприятий и занятости.
That requires the Task Force to continue to ensure that Member States receive, from the United Nations system, coordinated advice as well as access to good practices and support in implementing all four pillars of the Strategy. Это обусловливает необходимость того, чтобы Целевая группа продолжала обеспечивать получение государствами-членами на скоординированной основе со стороны системы Организации Объединенных Наций консультативных услуг, а также доступа к информации о передовых практических методах и поддержке в деле осуществления всех четырех аспектов Стратегии.
First, gaining access to information regarding the circumstances surrounding a human rights violation is usually essential in order to give effect to other rights, such as due process, guarantees to a fair trial and the right to a remedy. Во-первых, получение доступа к информации об обстоятельствах того или иного нарушения прав человека обычно необходимо для осуществления других прав, таких как гарантии соблюдения надлежащей законной процедуры и справедливого судебного разбирательства и право на средство правовой защиты.
On 27 August, the International Monetary Fund (IMF) announced that South Sudan had become eligible for lending under the Poverty Reduction and Growth Trust, allowing it to request access to the IMF facilities for concessional financing. 27 августа Международный валютный фонд (МВФ) объявил, что Южный Судан получил право на получение займов по линии механизма сокращения бедности и содействия экономическому росту, что позволило ему запросить доступ к механизмам льготного финансирования МВФ.
The one positive development relating to South-South cooperation relevant to such countries was their success in June 2013 in winning from the World Trade Organization (WTO) an eight-year extension on access to generic HIV and AIDS drugs. Одним из позитивных событий, связанных с сотрудничеством Юг-Юг в том, что касается таких стран, было получение в июне 2013 года разрешения от Всемирной торговой организации на продление на восьмилетний срок доступа к непатентованным лекарственным препаратам от ВИЧ и СПИДа.
Privatization has been widely undertaken around the world in the past 30 years to enhance enterprise performance, improve quality in services delivery, increase access and, at the macro level, generate fiscal gains. За последние 30 лет в мире активно проводилась приватизация, направленная на улучшение работы предприятий, повышение качества услуг, расширение доступа и, на макроуровне, на получение бюджетных поступлений.
One representative said that the private sector and national governments should combine their ozone-depleting substance destruction and waste management efforts, suggesting that heavy reliance on donors would not yield a positive result and that access to carbon markets could be an added incentive for such projects. Один представитель заявил, что частному сектору и национальным правительствам следует объединить свои усилия в области регулирования озоноразрушающих веществ и отходов, предположив, что большая зависимость от доноров не принесет положительного результата и что получение доступа к рынкам углерода может стать для таких проектов дополнительным стимулом.
A majority of States emphasized the need for universal access to quality education to the secondary level, with an emphasis on gender parity in education, tackling the root causes of high dropout rates and ensuring secondary school completion for all youth. Большинство государств особо указывали на необходимость обеспечить всеобщий доступ к качественному среднему образованию, уделяя при этом повышенное внимание обеспечению равенства прав мальчиков и девочек на получение образования, устранению коренных причин высоких показателей отсева учащихся и принятию мер к тому, чтобы все дети получали полное среднее образование.
Courts are positioned to promote access to information as part of implementation monitoring, or even to find a constitutional right to receive accurate health-related information from public officials. Суды вполне могут содействовать доступу к информации в рамках надзора за выполнением своих решений или даже усматривать наличие конституционного права на получение у государственных чиновников достоверной информации, относящейся к охране здоровья.
(e) Proportion of migrants able to gain access to financial services, including opening bank accounts and securing mortgages. ё) долю мигрантов, которые имеют доступ к финансовым услугам, включая открытие банковских счетов и получение ипотеки.
(e) Proportion of migrants with effective access to national protection mechanisms, including for seeking asylum or redress for human rights or labour standards violations; ё) процентную долю мигрантов, имеющих эффективный доступ к национальным механизмам защиты, включая обращение за убежищем и получение защиты от нарушения прав человека и трудовых стандартов;
This estimate is based on an "environmental disaster" scenario, which factors in the anticipated adverse effects of global warming on agricultural production, on access to clean water and improved sanitation, and on pollution. Эти прогнозы взяты из сценария «экологической катастрофы», который основан на информации об ожидаемом негативном влиянии глобального потепления на сельскохозяйственное производство, получение доступа к чистой воде, улучшение санитарных условий и состояние окружающей среды.
The law seeks to ensure continued access to pension, veterans', disability and health benefits in the Federation for returnees to Republika Srpska and the Brcko District. Закон призван сохранить за лицами, возвращающимися в Республику Сербскую и округ Брчко, право на получение пенсий, льгот для ветеранов и инвалидов и медицинских пособий на территории Федерации.
Their appointments are expected to encourage direct communication to enable the delivery of assistance and ensure that greater numbers of Syrians receive life-saving access to food, water and medicine. Предполагается, что их назначение будет способствовать прямым контактам, необходимым для оказания помощи, и обеспечит получение большим числом сирийцев жизненно важного доступа к продовольствию, воде и медицинской помощи.
Furthermore, meeting such actors and gaining access to their arsenals remains a challenge, and the distinction between national forces and some non-State groups is not clear (see para. 27). Помимо того, встречи с такими субъектами и получение доступа к их арсеналам остаются проблемой, и разница между национальными силами и некоторыми из этих негосударственных групп не ясна (см. пункт 27).
The Secretary-General welcomes the recommendation contained in paragraphs 68 and 69 of the report of the Turkel Commission that the law regulating the rights of victims to gain access to information about a criminal proceeding applies to all investigative mechanisms covering law enforcement incidents. Генеральный секретарь приветствует содержащиеся в пунктах 68 и 69 доклада Комиссии Туркеля рекомендации о том, что закон, регулирующий право жертв на получение доступа к информации об уголовном расследовании, применим ко всем следственным механизмам, которые охватывают инциденты, связанные с обеспечением правопорядка.
As New Zealand citizens, Tokelauans are also eligible for a range of domestic scholarships as well as Government-subsidized access to New Zealand educational facilities. Являясь гражданами Новой Зеландии, жители Токелау имеют также право на получение ряда национальных стипендий и возможность обучения в новозеландских учебных заведениях за счет государственных субсидий.
The studies are to be summarized in a report so as to provide practical policy guidance, with focus placed on the market access perspective, regional integration strategies and trade negotiations. Результаты этих исследований должны быть в сжатом виде изложены в докладе и давать практические политические установки с упором на получение доступа на рынки, региональные стратегии интеграции и переговоры по вопросам торговли.
The Law allowed the public to be consulted at all stages of a nuclear facility and also provided the right to access safety information directly from both the operator and the public authorities. Закон предусматривает проведение консультаций с общественностью на всех этапах создания ядерного объекта, а также право на получение информации о безопасности непосредственно от оператора и органов государственной власти.
As mentioned previously, the right of any person with a legitimate interest to access information on a person deprived of their liberty is protected in the last paragraph of article 43 of the Constitution through the remedy of habeas corpus. Как отмечалось выше, право каждого законно заинтересованного лица на получение информации о лице, лишенном свободы, гарантируется в последнем пункте статьи 43 Конституции Республики посредством процедуры хабеас корпус.
Article 31 of the Education Law, which stipulates that Every citizen has the right to access qualitative education of at least 9 years in public schools free of charge. В статье 31 Закона об образовании указано, что "каждый гражданин имеет право на бесплатное получение качественного образования в государственной школе в течение девяти лет".
13.3.1 In so far as the right to access bank loans, mortgages and other forms of financial credit is concerned, women have been constrained by their legal minority status. 13.3.1 Что касается права на получение банковских кредитов, ипотеки и других форм финансового кредитования, то женщины ограничены в нем своей правовой недееспособностью.
In Ecuador, under the leadership of the Office of the Vice President, persons with disabilities receive discounted access to public transportation and entertainment in addition to tax exemption on goods, including drugs and prosthetic devices. В Эквадоре благодаря инициативе Канцелярии вице-президента инвалиды имеют право на льготный проезд, получение льготных билетов на развлекательные мероприятия, а также освобождаются от налогов на такие товары, как медикаменты и протезы.