Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Access - Получение"

Примеры: Access - Получение
Equal opportunities for everyone are provided through the right of access to a minimum level of basic skills and in some cases also the right to secondary education. Равные для всех возможности создаются путем обучения минимальному набору основных навыков, а в отдельных случаях - путем предоставления права на получение среднего образования.
The right of access to administrative documents covers the right of obtaining to obtain their reproduction and the right of being to be informed about their existence and content. Право доступа к административным документам включает право на получение их копий и право быть информированным об их существовании и содержании.
(e) Ensure that aid and assistance reach vulnerable groups by means of transparent monitoring and accountability, supported by unimpeded access by humanitarian organizations. е) обеспечить получение уязвимыми группами населения предоставляемой помощи с применением транспарентного мониторинга и отчетности, дополняемых беспрепятственным доступом со стороны гуманитарных организаций.
Employment provides income and allows access to all human development facilities, which in turn increases labour productivity, contributing to employment sustainability - one major way of overcoming social exclusion. Занятость обеспечивает получение дохода и открывает доступ ко всем возможностям для развития человека, что в свою очередь приводит к повышению производительности труда, способствующей устойчивости занятости в качестве одного из основных инструментов преодоления социальной изоляции.
They confirmed that they had received the written statements of Member States, and considered that it would be convenient to have quick and easy access to news briefs on Fifth Committee matters on the United Nations Intranet in a structured way. Они подтвердили получение письменных заявлений от государств-членов и высказали мнение о том, что было бы удобно иметь быстрый и легкий доступ к кратким сводкам новостей по вопросам, рассматриваемым Пятым комитетом, через Интранет Организации Объединенных Наций на упорядоченной основе.
The agreement allowing humanitarian access to Darfur and the monitoring and coordination mechanism agreement signed with the International Organization for Migration in August 2004 had facilitated the flow of aid. Подписанные в августе 2004 года соглашения с Международной организацией по миграции об открытии гуманитарным организациям доступа в Дарфур и о создании механизма управления и координации упростили получение помощи.
The best medium-term strategy for sustainable poverty reduction is to gain access to new markets and make international trade the driving force of growth, combining economic growth with social development in order to develop our human capital. Наилучшей среднесрочной стратегией устойчивого снижения уровня нищеты является получение доступа к новым рынкам и превращение международной торговли в движущую силу развития, объединяющую экономический рост с социальным развитием для наращивания нашего человеческого капитала.
All requests from Member States for access to information were responded to, including 700 reference inquiries on United Nations archives. Были даны ответы на все запросы государств-членов о доступе к информации, включая 700 запросов на получение справочной информации из архивов Организации Объединенных Наций.
Further work will be carried out to improve the situation of refugees in the interim, including improving standards of treatment, lobbying for progressive access to gainful employment and promoting self reliance activities. Будет проводиться дальнейшая работа с целью улучшения положения беженцев на промежуточном этапе, включая улучшение норм обращения с ними, меры поддержки для постепенного предоставления им доступа к занятости, предполагающей получение дохода, и поощрение деятельности, связанной с самообеспеченностью.
Switzerland is of the view that the right to engage in cooperation and to gain access to sensitive technologies remains dependent on adherence to the NPT and on strict application of all its provisions. Швейцария считает, что право на сотрудничество и получение доступа к «чувствительным» технологиям по-прежнему зависит от участия в ДНЯО и строгого соблюдения всех его положений.
Under customary law, as it was applied to land that was not managed by the Government, women were not given access to the good land. Согласно обычному праву, в случаях его применения к землям, не находящимся под управлением государства, женщины не могут рассчитывать на получение хорошей земли.
For instance, in 2006, the African Development Bank had completed an appraisal expected to provide access to a US$ 9 million grant for meeting challenges in key sectors. Например, в 2006 году Африканский банк развития завершил проведение оценки, по итогам которой ожидается получение субсидии в размере 9 млн. долл. США для решения проблем в ключевых секторах.
Isn't it guaranteed in prison that you have right to council or access to council? Разве заключённый в тюрьме не имеет гарантированного права на получение консультаций?
Moreover, other conditions on access to food rations within the towns have been reported: one witness claimed that he was refused his rations because he would not join the Army. Кроме того, сообщается о других ограничениях на получение продовольственных пайков в городах: один из свидетелей заявил, что ему было отказано в выдаче продовольствия в связи с его нежеланием служить в армии.
Interdepartmental coordination must be enhanced so as to secure access to populations in need of assistance, improve the security of relief personnel and find a lasting solution to the root causes of many complex emergencies. Междепартаментская координация должна быть улучшена с тем, чтобы гарантировать получение помощи населением, нуждающимся в ней, обеспечить безопасность персонала по оказанию помощи и найти надежное решение для устранения коренных причин многих сложных чрезвычайных положений.
The bold measures taken after Ghana had qualified for assistance under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC) have made possible access to additional financial resources to enable the country to pursue its poverty reduction programme. Решительные меры, принятые после того, как Гана приобрела право на получение помощи в рамках Инициативы для бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ), дали возможность получить доступ к дополнительным финансовым ресурсам, позволившим стране осуществлять ее программу по сокращению масштабов нищеты.
This task has been challenging and the key to the Agency's ability to fulfil its mandate remains getting the full cooperation of the State in giving the Agency open access to all relevant information and sites. Эта задача оказалась весьма сложным делом, и ключевое значение для того, чтобы Агентство могло выполнить свой мандат, по-прежнему имеет получение полного содействия со стороны государства в предоставлении Агентству открытого доступа ко всем соответствующим данным и объектам.
Literacy levels are high, there is 100 per cent access to primary through to form 5 education, and there is heavy expenditure on education outside Tokelau. Жители имеют высокий уровень грамотности, поскольку обеспечивается 100-процентный доступ к начальному образованию до пятой ступени, и большие средства затрачиваются на получение образования за пределами Токелау.
The costs of accessing and using the telecommunications network shall be borne by the user, under the terms and conditions set by the access providers and telecommunications operators. Затраты на получение доступа и использование телекоммуникационной сети несет пользователь на условиях, установленных провайдерами доступа и операторами телекоммуникационной связи.
Global efforts to advance the "access plus learning" agenda are becoming more prominent, through strategic engagements in key partnerships such as the global Learning Metrics Task Force. Глобальные усилия, направленные на продвижение концепции «доступ плюс получение знаний», становятся все более существенными благодаря стратегическому взаимодействию с ключевыми партнерами, такими как Целевая группа по разработке показателей уровня подготовки.
The State party should take all necessary measures to guarantee, in law and in practice, effective access to justice for all, including the right to legal aid. Государству-участнику следует принять все необходимые меры к тому, чтобы в законодательном порядке и на практике обеспечить предоставление всем всех правовых гарантий, позволяющих получить эффективный доступ к правосудию, включая право на получение юридической помощи.
It was a strategic move by Pinnacle to get access to Colgan's partners, Continental Airlines, United Airlines and US Airways. Покупка Colgan Air обошлась в почти 20 миллионов долларов США и имела своей стратегической целью получение доступа к партнёрским соглашениям Colgan Air с магистральными авиакомпаниями Continental Airlines, United Airlines и US Airways.
As such costs were particularly high in the case of securitization transactions, the rule in recommendation 205 would make it easier for many companies to obtain access to secured credit. Поскольку такие издержки особенно высоки в случае сделок по секьюритизации, правило, содержащееся в рекомендации 205, облегчит многим компаниям получение доступа к обеспеченным кредитам.
Further, they outlined the primary challenges faced by Central America, namely, the improvement of democracy, the consolidation of peace, access to international markets on equitable conditions and sustainable development with social justice (A/47/897, annex). Далее они охарактеризовали основные проблемы, стоящие перед Центральной Америкой, в частности совершенствование демократии, укрепление мира, получение доступа на международные рынки на справедливых условиях и устойчивое развитие на основе социальной справедливости (А/47/897, приложение).
Women and girls should be encouraged and given access to training in non-traditional areas such as housing construction and related technical fields such as plumbing and electrical training. Следует поощрять получение женщинами и девочками профессиональной подготовки в нетрадиционных областях, таких, как жилищное строительство и связанные с ним технические области, в частности по слесарному делу и электротехнике, и обеспечивать им доступ к такой подготовке.