Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Access - Получение"

Примеры: Access - Получение
Education and health authorities must provide children with disabilities with pre-school and non-formal are also required to provide persons with disabilities with access to general secondary education and to help them obtain vocational training appropriate to their individual rehabilitation programme. Органы образования и здравоохранения обязаны обеспечивать дошкольное и внешкольное воспитание детей-инвалидов, получение инвалидами общего среднего образования, а также оказывать содействие в профессиональной подготовке инвалидов в соответствии с индивидуальной программой реабилитации.
Although the Protection of State Secrets Act may be viewed as restricting the human right of access to information, it gives a definition of State secrets and distinguishes them from non-State secrets. Хотя Закон КР «О защите государственных секретов» характеризуется как ограничивающий права человека на получение информации, он дает определение государственных секретов и разграничивает их с негосударственными секретами.
A company in the United Kingdom, finding its contract application process to be non-accessible to persons with disabilities, had introduced software to allow firms run by persons with disabilities to access its content and apply for contracts. В Соединенном Королевстве одна из компаний, обнаружив, что процедура подачи заявок недоступна для лиц с инвалидностью, установила программы, которые обеспечивают доступ к контенту компаний, возглавляемых инвалидами, и возможность подачи заявок на получение контрактов.
As in other European countries, the socialization in the Russian Federation of the Roma, including their access to modern social infrastructures (issuance of documents, provision of health care, housing etc.) and their successful social integration, is an important issue. В Российской Федерации, как и в других европейских странах, проблемы социализации цыган рома, включая обеспечение доступа к современной социальной инфраструктуре (получение необходимых документов, оказание медицинской помощи, обеспечение жильем и т.д.) и их успешной социализации, весьма актуальны.
They included improving access to legal aid in areas densely populated by minority groups, raising awareness of legal issues among minorities, organizing seminars and workshops with NGOs, and working with young university students from minority areas in order to engage them in public life. К их числу относится получение доступа к юридической помощи в районах компактного проживания групп меньшинств, повышение информированности меньшинств о правовых вопросах, организация семинаров и практикумов с НПО и работа с молодыми студентами университетов из районов проживания меньшинств в целях вовлечения их в общественную жизнь.
Among the major concerns of NGOs working in the region were the costs for obtaining environmental information; the quality of the information received; access to land use and forestry data; obtaining the texts of draft international agreements; and the confidentiality of primary statistical data. Работающие в регионе НПО, в частности, сильно беспокоят расходы на получение экологической информации; качество получаемой информации; доступ к данным о землепользовании и лесохозяйственным данным; проблема получения текстов проектов международных соглашений; и конфиденциальность первичных статистических данных.
Article 150 of the Criminal Code establishes responsibility for the unlawful use of inventions, copyrighted works and trademarks, for receiving information constituting a commercial or bank secret, or for gaining illegal access to computer information. Уголовным кодексом Кыргызской Республики (статья 150) установлена ответственность за незаконное использование изобретений, произведений авторского права, товарного знака, за незаконное получение информации, составляющей коммерческую или банковскую тайны, за неправомерный доступ к компьютерной информации.
The emphasis on active participation in cultural and scientific life, rather than simply the ability to access cultural and scientific works, recognizes the dual importance of accessing the knowledge and expressive creations of others and of self-expression within the broader cultural context. Акцент на активное участие в культурной и научной жизни, а не просто на получение возможности доступа к культурным и научным произведениям свидетельствует о важности как наличия доступа к знаниям и экспрессивному творчеству других, так и самовыражения в более широком культурном контексте.
Asylum applicants have the right to remain in Cyprus during the examination of their application and receive a confirmation letter, which guarantees their access to all the rights provided for in the Refugee Law. лица, подавшие заявления о предоставлении убежища, имеют право находиться на Кипре в течение всего периода рассмотрения их заявлений и на получение письма, подтверждающего это право, которым им гарантируются все права, установленные Законом о беженцах;
The draft law applied to both public and private persons and aimed to ensure protection from discrimination in employment, social security and social benefits, health care, education, provision of services and access to housing. Он распространяется как на должностных, так и на частных лиц и направлен на обеспечение защиты от дискриминации в таких областях, как трудоустройство, социальное обеспечение и получение пособий по социальному страхованию, медицинское обслуживание, образование, предоставление услуг и обеспечение доступа к жилью.
It was reported that members of that community continued to be deprived of access to citizenship, were without citizenship status or registration in the place of residence, that marriages were not registered and children were not provided with birth certificates. Отмечалось, что члены этой общины по-прежнему не имеют права на получение гражданства, что у них нет статуса граждан или регистрации по месту жительства, что их браки не регистрируются, а их детям не выдаются свидетельства о рождении.
(a) An in-depth review of procedure, especially as regards police powers of detention and the right of the detainee to free access to and communication with family members and legal advisers and a physician whom he trusts; а) в корне пересмотреть процессуальные нормы, особенно в том, что касается полномочий полиции осуществлять задержания, а также права заключенных на получение свиданий с членами их семей, адвокатами и врачами по своему выбору;
The latter comprised the right to receive food aid in times of critical need, and the States's obligation to grant access to impartial humanitarian organizations to provide food aid and other humanitarian assistance. Это обязательство предполагает осуществление права на получение продовольственной помощи в тех случаях, когда она остро необходима, и обязательства государств обеспечивать доступ к гуманитарным организациям, занимающим беспристрастную позицию, для оказания продовольственной и другой гуманитарной помощи.
Registered societies were entitled to certain benefits, such as State assistance in funding and access to the media, schools, hospitals and prisons; the Slovak authorities did not view as discriminatory the fact that non-registered societies enjoyed no such benefits. Зарегистрированные ассоциации могут пользоваться определенными льготами, такими, как финансовая помощь со стороны государства и получение доступа к средствам массовой информации, школам, больницам и тюрьмам; власти Словакии не рассматривают в качестве дискриминации тот факт, что незарегистрированные ассоциации не пользуются такими льготами.
Also requests Governments to promote and protect women's equal access to adequate housing, property and land including rights to inheritance, and to secure access to credit through appropriate constitutional, legislative and administrative measures; просит также правительства стран содействовать уважению и защите прав женщин на получение равного доступа к надлежащему жилью, собственности и земле, включая право наследования, а также обеспечить доступ к кредитам путем принятия соответствующих конституционных, законодательных и административных мер;
Countries are supported in efforts to gain access to adaptation financing and to build their capacities for direct access to such financing (Target: five countries) Поддержка стран в их усилиях, направленных на получение доступа к финансированию деятельности по адаптации и наращивание их потенциала в деле получения прямого доступа к такому финансированию (Целевой показатель: пять стран)
(a) Guarantee indigenous children's access to all levels and all forms of State education, without discrimination, in particular by guaranteeing free access to primary schools and the availability of the birth certificates necessary for enrolment; а) обеспечить принадлежащим к коренным народам детям доступ ко всем уровням и всем формам государственного образования без какой-либо дискриминации, и в первую очередь гарантировать им бесплатный доступ к начальному школьному образованию и получение свидетельств о рождении, необходимых для записи в школу;
According to Article 28 (1) of the Access to Public Information Act, each request for access to public information shall be considered within the shortest possible time, but not later than 14 days as of the date of registration. Согласно статье 28 (1) Закона о доступе к общественной информации, каждый запрос на получение доступа к общественной информации рассматривается в кратчайшие сроки, но не более 14 дней с даты регистрации.
Access to environmental information is guaranteed under paragraphs 9 and 10 of the Public Information Act which requires that holders of information grant access to information in their possession and assist the public in requesting the information. Доступ к экологической информации гарантируется в соответствии со статьями 9 и 10 Закона о публичной информации, в соответствии с которым владельцы информации обязаны предоставлять доступ к находящейся в их распоряжении информации и оказывать общественности содействие при направлении запроса на получение информации.
Access to the Goskomstat site is free of charge for the federal executive and administrative authorities, regional statistical bodies and State organizations entitled to receive Goskomstat information; access for all other users is provided on a contractual basis. Доступ на бесплатной основе к сайту Госкомстата России предоставляется федеральным органам государственной власти и управления, территориальным органам статистики и государственным организациям, имеющим право на получение информации Госкомстата России; на договорной основе - всем остальным пользователям.
The absence of any security of tenure renders it well-nigh impossible for them to obtain access to credit, and while they are in the employment of the United Nations family of organizations, they are not able to maintain ties with national social security or pension schemes. Отсутствие каких-либо гарантий сохранения работы делает для них почти невозможным получение кредита, и пока они работают в системе Организации Объединенных Наций, они не могут продолжать участвовать в национальных системах социального страхования или национальных пенсионных системах.
Key features should include access to advice on procedures, personal interviews, counselling, legal aid, the right to appeal negative decisions and the right to be informed of key decisions and stages in the procedure. Ключевыми элементами этих процедур должно быть получение консультаций в отношении самих процедур, проведение личных интервью, получение консультативных услуг, предоставление юридической помощи, права на апелляцию в случае принятия отрицательного решения и права быть информированным обо всех главных решениях и на всех этапах разбирательства дел.
Thailand has continued to strengthen its health system through the enactment of the National Health Security Act, 2002, which guarantees all Thai people the right to access quality health-care services, including HIV/AIDS treatment and prevention under the universal health-care coverage scheme. Таиланд продолжал укреплять систему здравоохранения: был принят закон 2002 года о национальной медицинской безопасности, гарантирующий жителям Таиланда право на получение качественного медицинского обслуживания, включая лечение и профилактику ВИЧ/СПИДа, в рамках программы всеобщего медицинского обслуживания.
The elaboration of a draft programme of loans for housing construction, aimed at facilitating access to affordable housing for persons not belonging to the priority target groups identified by the existing legislation on housing loans; ё) разработку проекта программы кредитов на строительство жилья, направленной на получение доступного жилья лицами, не относящимися к приоритетным категориям населения согласно действующему законодательству в области жилищного кредитования;
Ensure the protection of fundamental rights of incarcerated marginalized women including reproductive rights, hygiene, access to legal advice and services, and the right to have dependent children join them; обеспечить защиту основных прав таких женщин, в том числе репродуктивных прав, права на совершение гигиенических процедур, права на получение юридических консультаций и услуг и права на то, чтобы их несовершеннолетние дети могли находиться вместе с ними;