| Policies define various levels of emergency, each of which triggers access to emergency staffing, headquarters support, and material and financial resources. | В рамках политики определяются различные уровни чрезвычайных ситуаций, каждый из которых предполагает мобилизацию специалистов по чрезвычайной помощи, материальных и финансовых ресурсов и получение поддержки от штаб-квартиры. |
| This could be done through programmes facilitating access to a first job, training and skill certification. | Этого можно достичь при помощи программ, призванных облегчить получение первой работы, профессиональной подготовки и квалификационных аттестаций. |
| Copyright law should contain provisions that facilitate access to affordable educational materials and scientific and academic journals. | Закон об авторском праве должен включать положения, обеспечивающие получение доступных по цене материалов и научных и академических журналов. |
| In addition, forward-looking planning can discourage land speculation while facilitating access to affordable housing and urban services. | Кроме того, перспективное планирование позволяет сдерживать спекуляцию земельными участками, одновременно облегчая получение доступного жилья и городских услуг. |
| Nor should they replace victims' rights and access to reparations, which is the most gender-responsive, yet neglected, transitional justice measure. | Они не должны подменять права жертв на возмещение ущерба и получение компенсации, что с точки зрения учета гендерного аспекта является одной из самых важных, но не получающей должного внимания мер отправления правосудия в переходный период. |
| Scholarships were offered to needy girls to access secondary education by District Assemblies and other Government and Non- Governmental Organizations. | Девочкам из нуждающихся семей предоставляются стипендии на получение среднего образования, которые выделяют окружные ассамблеи и другие государственные учреждения и неправительственные организации. |
| One aimed at extending to adults the right to access all levels of education provided by the State. | Первое предложение было призвано распространить на взрослых право на получение государственного образования всех уровней. |
| All asylum applicants had access to free advice and representation on appeal from the Refugee Legal Centre. | Центр юридической помощи беженцам бесплатно оказывает консультативную помощь всем лицам, претендующим на получение убежища, и может представлять их при рассмотрении апелляции. |
| The right of access to information on draft laws in preparation is governed by a whole series of enactments. | Право на получение информации о готовящихся законопроектах регламентируется целым рядом нормативных правовых актов. |
| The existing legislation of the Kyrgyz Republic gives the public the right of access to information, including environmental information. | Существующее законодательство Кыргызской Республики дает общественности право на получение информации, в том числе экологической. |
| Students whose performance is outstanding enjoy equal access to scholarships and subsidies, irrespective of gender. | Отличники учебы, независимо от пола, пользуются равными правами на получение стипендий и дотаций. |
| In many cases, access to credit for women is conditional upon their husband's consent. | Во многих случаях получение кредита женщинами зависит от согласия их мужей. |
| Passage to adulthood and access to a first job constitute an opportunity to escape poverty. | Переход к взрослому возрасту и получение первой работы представляют собой возможность вырваться из круга нищеты. |
| Obtaining humanitarian access during active hostilities can be extremely challenging. | Получение гуманитарного доступа во время активных боевых действий может оказаться исключительно сложной задачей. |
| Continued fighting in and around Yarmouk disrupted efforts to access the area. | Продолжение боевых действий в Ярмуке и вокруг него препятствовали усилиям, направленным на получение доступа в этот район. |
| The core principles under these programmes are universal access and completion. | Основными принципами данных программ являются обеспечение всеобщего доступа к образованию и получение законченного образования. |
| Another is that official employment ensured workers social benefits and access to housing. | Другое объяснение заключается в том, что официальная занятость обеспечивает получение работниками социальных льгот и доступа к жилью. |
| Grandparents will have standing to seek leave for orders concerning access to children. | У бабушек и дедушек будет иметься право на получение согласия с предписаниями, касающимися контактов с детьми. |
| Market access is another very important matter for us. | Еще одной важной проблемой для нас является получение доступа на рынки. |
| Timeliness: Internet users expect immediacy of access and usability of results. | Своевременность: Пользователи Интернет надеются на немедленную доступность и получение результатов, пригодных для непосредственного использования. |
| Juvenile detainees had unhindered access to a lawyer and a physician. | Помимо этого, несовершеннолетнему, заключенному под стражу, полностью гарантируется право на получение услуг адвоката или врача. |
| The Netherlands regards independent European access to space as a strategic achievement. | По мнению Нидерландов, стратегической целью является получение европейскими странами независимого доступа к космическому пространству. |
| Market access remains a challenge for both developing and developed countries. | Получение доступа на рынки по-прежнему представляет проблему не только для развивающихся, но и для развитых стран. |
| Applications for access can be made online. | Заявки на получение доступа могут делаться в онлайновом режиме. |
| Many African countries encounter difficulty in gaining access to technology. | Для многих африканских стран получение доступа к технологиям сопряжено с определенными трудностями. |