Further, access request forms could not be provided to the Board by UNRWA for 24 users out of a sample of 30 users (80 per cent) with access to the RAMCO systems. |
Кроме того, из 30 выборочных пользователей, имеющих доступ к системам «Рамко», БАПОР не смогло представить Комиссии формы заявок на получение доступа по 24 пользователям (80 процентов). |
At the request of national authorities, UNDP will assist with the reform of property and inheritance rights, land ownership and regulations governing access to credit to ensure equal access for all. |
По просьбе национальных властей ПРООН будет оказывать содействие в проведении реформ в области прав собственности и наследования, землевладения и в пересмотре положений, регулирующих получение кредитов, с тем чтобы обеспечить равный доступ к ним для всех. |
His delegation highly valued the Organization's efforts to access GEF, and hoped that it would be possible for UNIDO to have direct access to GEF in other areas besides persistent organic pollutants. |
Его делегация высоко оценивает усилия Организации, направленные на получение доступа к средствам ГЭФ, и надеется, что ЮНИДО сможет получить прямой доступ к ГЭФ и в других областях, помимо стойких органических загрязнителей. |
It was recognized that there was a rapidly growing demand for access (including reliable online access) to fundamental geospatial information that could meet the needs of decision makers and local communities. |
По общему признанию, наметился быстро растущий спрос на получение доступа (в том числе надежного доступа в интерактивном режиме) к геопространственной информации фундаментального характера, которая могла бы удовлетворять потребности руководителей и местных общин. |
Ms. Mchiela said that the new Land Act enabled women to access land, particularly in the north, where previously such access had not been possible. |
Г-жа Мчиела говорит, что новый Закон о земле предоставляет женщинам право на получение земли, в частности на севере страны, где ранее было невозможно. |
As shown in Table 16, women's access to Ministries has fluctuated. |
Как видно из таблицы 16, получение женщинами постов министров характеризуется взлетами и падениями. |
Already, implementation of standards has been linked to conditions of eligibility for access to multilateral lending facilities. |
Соблюдение стандартов уже увязывается с условиями, выполнение которых дает право на получение кредитов многосторонних учреждений. |
Those who are older are guaranteed access to secondary-level education outside the compulsory school system. |
Дети более старшего возраста имеют право на получение среднего образования в школах, не входящих в систему обязательного школьного обучения. |
Countries should also seek to improve women's access to mainstream sources of financing, including by strengthening their rights to pledge collateral. |
Странам следует также стремиться к расширению доступа женщин к формальным источникам финансирования, в том числе посредством укрепления прав женщин на получение ссуд под залог. |
Strong results in market access were particularly important, as the vast majority of the gains were expected from that pillar. |
Достижение значительных результатов по вопросам доступа к рынкам является особенно важным, поскольку именно в этой области ожидается получение наибольших выгод. |
A good environmental and safety record is increasingly important in securing financial backing and may be a factor in gaining access to newly liberalized investment regimes. |
Хорошая репутация в области экологии и безопасности становится все более важным условием обеспечения финансовой поддержки и может стать одним из факторов, обусловливающих получение доступа к новым либерализированным инвестиционным режимам. |
Without electricity, access to information and communication technology will remain a distant possibility for our rural communities. |
Без наличия электроэнергии получение доступа к информационным и коммуникационным технологиям для наших сельских общин так и останется отдаленной перспективой. |
But this also has important funding implications as gaining access may substantially increase the size of the beneficiary populations. |
Вместе с тем это может быть также связано со значительными финансовыми последствиями, поскольку получение доступа может приводить к значительному увеличению числа получателей помощи. |
Gaining access to unfamiliar data and seeking collaboration from staff in other institutions has been known to present problems. |
Получение доступа к новым данным и налаживание сотрудничества с сотрудниками других учреждений, как известно, сопряжены с проблемами. |
Obtaining both parts of the baccalaureate did not automatically provide access to higher education in Guinea. |
Получение степени бакалавра - и той, и другой - не дает автоматического права на поступление в высшее учебное заведение. |
Efforts to gain access to illegal armed groups should in no way infringe on the principle of State sovereignty. |
Усилия, направленные на получение доступа к незаконным вооруженным группировкам, ни в коем случае не должны нарушать принцип государственного суверенитета. |
Two of the standards were intended to ensure that teenagers had access to birth control medications directly through the health centres. |
Два из этих стандартов призваны обеспечить получение подростками доступа к противозачаточным средствам непосредственно через центры здравоохранения. |
The State thus ensures that all citizens have the same access to knowledge. |
Государство дает таким образом всем гражданам равные шансы на получение знаний. |
In order to integrate successfully it was essential to gain access to the credit, labour and housing markets. |
Успешная интеграция подразумевает в первую очередь получение доступа к кредитам, рынкам труда и жилья. |
Progress was made in Benin, where local authorities provided access to land and refugees succeeded in generating incomes through small-scale agriculture. |
Прогресса удалось добиться в Бенине, где местные органы власти обеспечили доступ к земле и беженцы смогли наладить получение дохода на основе мелкомасштабной сельскохозяйственной деятельности. |
Negotiating and obtaining access to those populations therefore requires the engagement of those groups. |
Поэтому ведение переговоров и получение доступа к этому населению требует привлечения и этих групп. |
In these situations, access is the prerequisite for any form of protection of individuals and communities affected by war. |
В таких ситуациях получение доступа является одной из предпосылок для обеспечения любой формы защиты отдельных лиц и целых общин, затронутых военными действиями. |
One Government reported that its ministry had kept official statistics on field requests for access to information since June 2003. |
Одна сторона сообщила, что с июня 2003 года в ее министерстве ведется официальный статистический учет запросов на местах на получение доступа к информации. |
Gaining access to export markets is crucial for increasing SME growth and productivity, especially in light of increased globalization. |
Важнейшее значение для ускорения роста и повышения производительности МСП, особенно с учетом активной глобализации, имеет получение доступа на экспортные рынки. |
Even in government-controlled areas, despite some successes, obtaining access to civilians remains a challenge. |
Даже в контролируемых правительством районах, несмотря на определенные успехи, получение доступа к гражданскому населению остается сложной задачей. |