Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Access - Получение"

Примеры: Access - Получение
Article 20 in turn guarantees the principle of access to justice, covering, on the one hand, the right to information and, on the other hand, the right to legal protection. Статья 20 в свою очередь гарантирует принцип доступа к правосудию, охватывая как право на получение информации, так и право на судебную защиту.
With regard to the right to information and access to administrative data on the part of citizens (paras. 1 and 2 of article 268), paragraph 6 provides that the law shall establish the maximum period within which the Administration must respond. Что касается прав граждан на получение информации и на доступ к административным данным (пункты 1 и 2 статьи 268), то, согласно пункту 6, закон закрепляет максимальный срок ответа со стороны администрации.
It further specifies that the right to obtain information provides access to documents and entry to sittings of collegial organs of public authority formed by universal elections. Limitations on the В ней также уточняется, что право на получение информации предусматривает доступ к документам и на заседания коллегиальных государственных органов, формируемых на основе всеобщих выборов.
Economists, trade negotiators and policy makers are using the Trade Analysis Information System data for policy formulation and trade negotiations, with over 1,000 licences issued to access the System through the Internet. Для целей формирования политики и проведения торговых переговоров экономисты, участники таких переговоров и лица, разрабатывающие политику, используют информацию, хранящуюся в информационной системе по анализу торговли, при этом было выдано более 1000 лицензий на получение доступа к этой системе через сеть Интернет.
It is a driver for enabling policies and rights, such as access to medicines at an affordable price and legislation that safeguards rights and builds resilience rather than maintaining vulnerability. Это стимул для осуществления стратегий и обеспечения прав, например права на получение лекарств по доступным ценам и на принятие законов, защищающих права и усиливающих сопротивляемость, а не поддерживающих уязвимость.
Based on a review of the legal framework of health care in the entities and Brcko District, the rights provided for by laws allow free access and exercising the statutory rights to social and health care, regardless of gender. В соответствии с результатами обзора нормативно-правовой базы в области здравоохранения в образованиях и в округе Брчко права, предусмотренные законодательством, обеспечивают свободный доступ и осуществление законных прав на получение социальной и медицинской помощи независимо от пола.
To ensure that all rights guaranteed under the Constitution and other legislations are enforced, the Constitution further guarantees under article 37 the right of access to justice and to get remedies from judicial bodies. Для обеспечения применения всех прав, гарантируемых Конституцией и другими законодательными актами, в статье 37 Конституции предусмотрено право на доступ к правосудию и на получение правовой защиты от судебных органов.
Fearing restricted access to public services, such as health care, and limitations on educational and business opportunities, an increased, albeit still limited, number of Gali district residents applied for these passports. Опасаясь ограничений в плане доступа к услугам, таким как медицинские услуги, и ограничений в области образования и предпринимательской деятельности, более значительное, но все же ограниченное число жителей Гальского района подало заявления на получение таких паспортов.
It should then be followed by a functional secondary school curriculum that offers adequate skills and access to work experience, under systematic coordination and monitoring between the school and the work place. За этим должна последовать функциональная программа средней школы, предлагающая получение надлежащих навыков и опыта работы при систематической координации и контроле с участием школы и производственной структуры.
A "My UN" Intranet portal for staff members of the Secretariat, which provides a single point of access for human resources activities such as vacancy application, emergency contact recording and dependency benefits application, was deployed during the fourth quarter of 2004. В четвертом квартале 2004 года для сотрудников Секретариата в Интранете был создан портал "My UN", через который можно осуществить такие кадровые действия, как подача заявлений на замещение вакантных должностей, указание лиц для контакта в экстренных случаях и подача заявлений на получение надбавок на иждивенцев.
Since the ability to access education is contingent upon the realization of other human rights, the denial of such rights has resulted in further violation of the right to education. Поскольку получение образования зависит от реализации других прав человека, отсутствие возможности осуществлять эти права дополнительно ограничивает перспективы реализации права на образование.
Thus, most of the disabled children in the rural areas are deprived of their right of access to basic education because of lack of special schools and an all inclusive education system. Поэтому большинство детей-инвалидов в сельских районах лишены своего права на получение базового образования по причине отсутствия специальных школ и системы образования, распространяющейся на всех.
The Government's authorization process for grants received by NGOs from donors to operate in the field of countering trafficking is reportedly very slow, making it difficult for NGOs to access and use grants provided to them and to accomplish tasks within the proposed timeline. Процесс утверждения правительством грантов, получаемых НПО от доноров для работы на местах в области противодействия торговле людьми, идет, как утверждается, очень медленно, затрудняя для НПО получение и использование выделенных им грантов, а также выполнение задач в предложенные сроки.
Young men and women will have priority access to project services and resources, as will the elders, as they will be the transmitters of the Warao traditions and culture. Преимущественное право на получение услуг и ресурсов в рамках проекта будет предоставлено молодым мужчинам и женщинам, а также старейшинам, поскольку именно они будут пропагандировать традиции и культуру варао.
Yes, SSC as a mechanism for partnership opportunities; international partnerships including SSC and other technical and financial partners will focus on promoting decentralized cooperation and access to international expertise Есть: о СЮЮ упоминается как о механизме возможного партнерства; международные партнерские инициативы, включая СЮЮ и связи с другими техническими и финансовыми партнерами, будут направлены на развитие децентрализованного сотрудничества и получение доступа к услугам зарубежных специалистов
It has also assisted in developing States' capacity to deliver on their environmental commitments, including gaining access to funds and technical support to meet their obligations under multilateral environmental agreements through GEF. Она также оказывает помощь в усилении потенциальных возможностей развивающихся стран выполнять обязательства в области окружающей среды, включая получение доступа к финансированию и технической поддержке в целях выполнения обязательств по многосторонним соглашениям в области окружающей среды по линии ФГОС.
Employing measures that result in the more efficient release of these areas will allow afflicted populations to be reached more quickly and will expedite access to land, which will reduce the economic and social impact of contamination on vulnerable populations. Применение мер, обеспечивающих большую отдачу в плане эффективного высвобождения таких районов, даст возможность быстрее удовлетворить потребности затронутого населения и ускорит получение доступа к землям, что позволит уменьшить экономические и социальные последствия, с которыми загрязнение сопряжено для уязвимых слоев населения.
It is an inclusive right to an adequate diet providing all the nutritional elements an individual requires to live a healthy and active life, and the means to access them. Это - всеобъемлющее право на сбалансированный рацион питания, обеспечивающий все питательные вещества, которые требуются человеку для здоровой и активной жизни, а также право на получение доступа к питанию.
Citizenship enables access to other rights, such as the right to reside in a country, the right to protection under the law and the right to social services. Гражданство позволяет иметь доступ к другим правам, таким как право на проживание в стране, право на защиту закона и право на получение социальных услуг.
It was understood that, in the case of cancellation of the procurement, suppliers or contractors would not have an automatic right but rather would need to seek a court order to access the part of the record specified in paragraph 3. Было достигнуто понимание в отношении того, что в случае отмены закупок поставщики или подрядчики не будут обладать автоматическим правом на получение доступа к части отчета, указанной в пункте З, а скорее должны будут добиваться соответствующего постановления суда.
Given the current levels of funds in the LDCF, LDC Parties are able to access up to USD 6 million from the LDCF to fund NAPA projects. С учетом нынешнего уровня финансовых средств в рамках ФНРС Стороны, являющиеся НРС, имеют возможность претендовать на получение средств в размере до 6 млн. долл. США из ФНРС для финансирования проектов в рамках НДПА.
While such proposals could provide opportunities to facilitate access to nuclear energy, particularly for developing countries, discussions should be held in a spirit of openness and transparency, with a view to reaching consensus solutions that respected the right to benefit from peaceful applications of nuclear energy. Хотя такие предложения предоставляют возможности для содействия доступу к ядерной энергии, в частности для развивающихся стран, необходимо проводить дискуссии в духе открытости и гласности с целью достижения согласованных решений, уважающих право на получение выгоды от применения ядерной энергии в мирных целях.
The Government of Chad will take all necessary measures to ensure that MINURCAT will obtain all required approvals to perform construction works without delay, and to grant unrestricted access to all areas of construction, for personnel and equipment of the United Nations and its contractors. Правительство Чада примет все необходимые меры для того, чтобы обеспечить безотлагательное получение МИНУРКАТ всех требуемых разрешений на проведение строительных работ и предоставить беспрепятственный доступ персонала и имущества организации Объединенных Наций и ее подрядчиков ко всем строительным объектам.
It is increasingly obvious that the education of girls prevents intergenerational transmission of poverty and promotes progress towards the MDGs and the DPRS, including reduction of maternal and child mortality and access to decent employment. Все больше фактов свидетельствуют о том, что получение девушками образования препятствует передаче нищеты из поколения в поколение и содействует прогрессу в достижении ЦРТ и СУРСБ, в том числе снижению материнской и детской смертности, и облегчает доступ к достойной работе.
Because this number is toll-free nationwide, it provides both access to the network of services for women in situations of violence and important information that is used to develop public policy for addressing the problem of violence against women. Поскольку это бесплатный номер на всей территории страны, благодаря ему обеспечивается как доступ в сеть услуг для женщин, подвергающихся насилию, так и получение важной информации, которая используется для разработки государственной политики по решению проблемы насилия в отношении женщин.