Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Access - Получение"

Примеры: Access - Получение
The freedoms include the right to maintain access to existing water supplies necessary for the right to water, and the right to be free from interference, such as the right to be free from arbitrary disconnections or contamination of water supplies. Свобода включает право на получение доступа к существующим водным ресурсам, необходимым для осуществления права на воду, и право на невмешательство, предполагающее право на недопустимость произвольного отсоединения или заражения объектов водоснабжения.
winners and finalists of the competition become members of the EFQM and get access to its database, so they could prepare themselves for participation in the European Quality Award competition; победители и финалисты конкурса становятся членами ЕФУК и получают доступ к его базе данных, что позволяет им подготовиться к участию в конкурсе на получение европейской премии за качество;
In this respect, we strongly support UNHCR's efforts to repatriate the refugees and to obtain guarantees from the Governments in the region and other armed parties to respect the principles of safe access for refugees and safe passage to other destinations. В этой связи мы решительно поддерживаем усилия УВКБ, направленные на репатриацию беженцев и получение гарантий от правительств региона и других вооруженных сторон относительно обеспечения безопасного доступа к беженцам и безопасного прохода для них в другие районы.
(c) Further automation of the processes for rental subsidy, education grant and dependency allowances to provide staff with access to their personal details and to electronic forms for applying for entitlements. с) дальнейшая автоматизация процессов, связанных с выплатой субсидии на аренду жилья, субсидии на образование и надбавки на иждивенцев, с тем чтобы сотрудники имели доступ к своим личным сведениям и электронным формам заявлений на получение соответствующих пособий;
She asked whether there were national statistics on such marriages, whether those foreign women had access to shelter or medical services, what legal protection they enjoyed and how their human rights were being protected by the Government. Оратор спрашивает, существует ли национальная статистика о таких браках, имеют ли эти иностранки право на получение убежища в приюте или медицинское обслуживание, на какие меры правовой защиты они могут рассчитывать и каким образом государство защищает их права человека?
He drew attention to the theme of the 2007 World Food Day, Right to Food, which sought to highlight the right to food and continuous access to production resources and the right to an income for the purchase of adequate food. Оратор привлекает внимание к теме Всемирного дня продовольствия в 2007 году - "Право на питание", которая призвана придать большое значение праву на питание и непрерывному доступу к производственным ресурсам, а также праву на получение доходов для приобретения отвечающих требованиям пищевых продуктов.
The entitlement to vocational training grants during educational measures intended to prepare young people for vocational training, provides many young people with a first chance to gain access to vocational training or working life. Право на получение субсидии на профессиональное обучение в течение учебных мероприятий по подготовке молодых людей к освоению профессией дает многим из них возможность впервые получить доступ к профессиональной подготовке или трудовому процессу.
In this regard, the Special Rapporteur wishes to emphasize that everyone has the right to seek, receive and impart information and that this imposes a positive obligation on States to ensure access to information. В этой связи Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что каждый имеет право на поиск, получение и передачу информации и что в этой связи государство обязано обеспечивать доступ к информации.
Urge neighbouring Member States to ensure access for humanitarian assistance and call on them to bring any issues that might threaten the right of civilians to assistance to the attention of the Security Council as a matter affecting peace and security. Настоятельно призвать соседние государства-члены обеспечить доступ к гуманитарной помощи и призвать их доводить до сведения Совета Безопасности о любых вопросах, которые могут угрожать праву гражданских лиц на получение помощи, как о вопросах, затрагивающих мир и безопасность.
page 7 In the conditions existing in many transition economies - unclear ownership rights, limited access to financing, prevailing insecurity - the best security for enterprises is, in all cases, to acquire patents and other relevant rights over their intellectual property. В тех условиях, которые существуют во многих странах с переходной экономикой: отсутствие четких прав собственности, ограниченный доступ к финансированию, недостаточная безопасность - для предприятий наилучшим способом защиты своих интересов во всех случаях является получение патентов и других соответствующих прав на свою интеллектуальную собственность.
Despite the information revolution, sources of market information were frequently not sufficiently publicized and access to market information for specialized products was often difficult, partly because of the technology required or the cost involved. Несмотря на информационную революцию, во многих случаях недостаточно освещаются источники конъюнктурной информации и получение доступа к конъюнктурной информации по конкретным видам продукции зачастую является сложной задачей, что частично может объясняться необходимостью использования соответствующих технологий или высокими затратами.
Turning to recent developments in the field of legislation, he said that the Freedom of Information Act provided for the right of public access to internal departmental regulations and for the right to obtain information on request. Касаясь последних изменений в области законодательства, оратор отмечает, что закон о свободе информации предусматривает право общественности иметь доступ к правилам внутреннего распорядка учреждений и право на получение информации по запросу.
Reference service provided for requests for reference access to peacekeeping records housed in the Archives and Record Management Section, New York Организация работы справочной службы для удовлетворения заявок на получение доступа к документации миссий по поддержанию мира, хранящейся в отделении Секции ведения архивов и документации в Нью-Йорке
(a) Witnesses are promptly informed by the relevant authority of their right to information, their entitlement to assistance and protection and how to access such rights; а) соответствующий орган незамедлительно информировал свидетелей об их праве на получение информации, их праве на помощь и защиту и о том, как воспользоваться такими правами;
In line with the Forum's recommendations on indigenous peoples' equal right to education, UNFPA has been working in several countries to promote indigenous peoples' equal access to learning opportunities and gender equality in education. В соответствии с рекомендациями Форума относительно равных прав коренных народов на получение образования ЮНФПА проводит в нескольких странах работу по обеспечению для коренных народов такого же, как и у других групп населения доступа к образованию и гендерного равенства в образовании.
Monitoring provision of basic needs and basic rights for example the rights to education, health and access to HIV/AIDS drugs; контроля за удовлетворением основных потребностей и обеспечением основных прав, например прав на образование, охрану здоровья и получение лекарств от ВИЧ/СПИДа;
Those provisions confirm the legal protection of life, the guarantee of the freedom of speech, press, radio and television, as well as the freedom of thought and religion and the right to information access. Эти положения гарантируют охрану жизни человека законом, свободу слова, радио и телевещания, а также свободу мысли и вероисповедания и право на получение информации.
What forms of assistance are now in place for unemployed people and how does the Government ensure access to such assistance, especially for the long-term unemployed, recent migrants, persons with disabilities, women and youth? Какие виды помощи предусмотрены в настоящее время для безработных и каким образом правительство обеспечивает получение такой помощи, особенно лицами, длительное время не имеющими работы, недавно прибывшими мигрантами, инвалидами, женщинами и молодежью?
The State Party's policies protect the right of men and women to be informed about and to access safe, effective, affordable and acceptable methods of family planning of their choice, as well as to other methods of their choice for the regulation of their fertility. Политика государства-участника направлена на обеспечение права мужчин и женщин на получение информации и доступа к безопасным, эффективным, доступным и приемлемым методам планирования семьи по их выбору, а также к другим методам регулирования рождаемости, которые они могут предпочесть.
These powers of access to information encompass the legal authority to view all relevant files and documents, inspect the premises of intelligence services, and to summon any member of the intelligence services to give evidence under oath. Эти полномочия на получение доступа к информации охватывают правовое управомочие на ознакомление со всеми соответствующими файлами и документами, осмотр помещений специальных служб и вызов любого сотрудника специальных служб для дачи показаний под присягой.
Reduce controls on its population, including the closure of markets, suppression of criticism of Government policies, lack of alternative media and harsh penalties on those who access external information (New Zealand); ограничить степень контроля за деятельностью населения, в том числе в форме закрытия рынков, подавления критики в адрес политики правительства, запрета на создание альтернативных средств массовой информации и жесткого наказания за получение информации из внешних источников (Новая Зеландия);
CESCR further recommended that Switzerland provide social aid, instead of emergency aid, as the last social safety net for everyone living in its territory, and that it set common standards for access and entitlement to social aid. Кроме того, КЭСКП рекомендовал Швейцарии предоставлять минимальную социальную помощь всем лицам, проживающим на ее территории по линии социальной, а не чрезвычайной помощи, а также принять единые нормы доступа к социальной помощи и предоставления права на ее получение.
Information received indicates that despite some efforts to improve the situation in the refugee camps, the refugees' rights to move in and out of the camps, to work and gain a livelihood, and to access education are circumscribed. Из полученной информации следует, что, несмотря на определенные усилия по улучшению положения в лагерях беженцев, права беженцев на передвижение в пределах лагерей и за их пределами, на труд и получение средств для существования, а также на доступ к образованию, крайне ограничены.
(a) Allow local producers to access input and investment goods and services at higher quality and lower prices, as cheaper inputs improve the competitiveness of domestic producers; а) предоставление местным производителям доступа к вводимым ресурсам и инвестиционным товарам и услугам более высокого качества и по более низким ценам, поскольку получение более дешевых вводимых ресурсов повышает конкурентоспособность отечественных производителей;
What is the situation of Roma women in terms of access to services essential to realizing fundamental civil, political, social and economic rights, such as obtaining birth certificates, identification cards and passports? Каково положение цыганских женщин в сфере доступа к услугам, необходимым для реализации основных гражданских, политических, социальных и экономических прав, таких, как получение свидетельств о рождении, удостоверений личности и паспортов?