Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Access - Получение"

Примеры: Access - Получение
These benefits include capital and jobs, and also longer-term gains such as transfer of technology and managerial know-how, upgrading of worker skills and access to world markets through intra-firm trading networks. Такие преимущества включают капитал и новые рабочие места, а также получение долгосрочного выигрыша благодаря передаче технологии и управленческих знаний и опыта, повышения квалификации работников и получения доступа на мировые рынки через внутрифирменные сети.
The consortium partners were attracted because Grameen Telecom has the licence to access 300 kilometers of fibre route along the railway lines between the main cities, Dhaka and Chittagong, to which it can connect its radio base stations. Партнеров по консорциуму привлекла имеющаяся у "Грамин телеком" лицензия на получение доступа к 300-километровому волоконному кабелю, проложенному вдоль железнодорожных линий между двумя крупнейшими городами, Даккой и Читтагонгом, к которым она может подключать свои радиостанции.
We continue to look to the United Nations system for support of our development agenda, which goes beyond our effort to gain fair access to international markets and to secure a just and equitable share of global prosperity. Мы по-прежнему рассчитываем на поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций в осуществлении разработанной нами программы развития, которая выходит за рамки усилий, направленных на получение равного доступа к мировым рынкам и справедливой доли благ глобального процветания.
Revitalizing the trade sector involves policies to increase the capacity for production, remove distortions in the cost-price structure, re-establish entry into neighbouring markets and gain access to new ones. Для оживления внешнеторгового сектора необходима политика, направленная на повышение производственного потенциала, устранение перекосов в структуре издержек и цен, восстановление связей с соседними рынками и получение доступа на новые рынки.
As part of the efforts to increase solidarity, poor and disadvantaged women are given medication for certain chronic illnesses and access to family planning free of charge. В этой связи благодаря укреплению мер солидарности малообеспеченные и неимущие женщины пользуются правом на бесплатное получение лекарств для лечения некоторых хронических заболеваний, а также доступом к услугам по планированию семьи.
Adolescent marriages often cause girls in the developing world to be deprived of significant opportunities, including education, family and other sources of social support, and knowledge of and access to reproductive health services. Вступление в брак в подростковом возрасте часто лишает девушек в развивающихся странах многих возможностей, включая получение образования, поддержку семьи и других источников социальной поддержки, а также информации об услугах в области репродуктивного здоровья и доступа к ним.
In many areas throughout North and South Kivu, Mayi-Mayi fighters have filled that power vacuum, making it difficult for the humanitarian community to negotiate safe and unimpeded access for the delivery of assistance. Во многих районах Северной и Южной Киву этот вакуум власти заполнили бойцы «майи-майи», что затруднило гуманитарным организациям получение безопасного и беспрепятственного доступа для доставки помощи.
Those who enter without authorization or documentation, who are ineligible for any legal status, are in a still more precarious state, unable to work legally or to access services. Лица, въезжающие в страну без разрешения или соответствующих документов, которые не имеют права на получение какого-либо правового статуса, находятся в еще более уязвимом положении, не имея возможности найти на законной основе работу или получить доступ к услугам.
When poor women were asked what they wanted for themselves, they spoke of economic independence, access to property, knowledge, respect and a voice in household and community matters and political decision-making. Когда малоимущих спрашивают, что они хотели бы пожелать себе, то они называют, среди прочего, материальную независимость, доступ к собственности, получение знаний, уважение к себе и соответствующую роль в семейных делах и в обществе и в процессе принятия политических решений.
He was pleased to note that 35 out of the 394 United Nations depositary libraries had replaced their hard-copy entitlements of official records and documents by access to ODS. Вызывает удовлетворение то, что 35 из 394 библиотек-депозитариев Организации Объединенных Наций вместо своей квоты на получение официальных отчетов и документов в печатной форме пользуются доступом к СОД.
It may also facilitate access to credit, since creditors (although they will not be able to take possession of the land in the event of default) can be assured of the long-term viability of the investments that they help to finance. Кроме того, оно может облегчить получение кредитов, поскольку кредиторы (хотя и не смогут завладеть землей в случае невозвращения долга) могут быть уверены в долгосрочной жизнеспособности инвестиций, которые они помогают финансировать.
In that regard, she mentioned a number of good practices that were designed to guarantee equal access to housing and to social services for migrants and to include them in the urban planning process. В связи с этим она приводит примеры удачного опыта, направленного на обеспечение мигрантов равными с другими лицами правами на получение жилища и социальных услуг, а также на участие в системе городского планирования.
Sir Nigel RODLEY, referring to question 14, said he was encouraged to note that article 28 of the Constitution provided for the right of immediate access to a lawyer on detention and imposed a 48-hour time limit for bringing an arrested person before a judge. Сэр Найджел РОДЛИ, ссылаясь на вопрос 14, говорит, что он с удовлетворением отмечает, что в статье 28 Конституции предусмотрено право на получение при задержании немедленного доступа к адвокату и установлен 48-часовой предел для доставки арестованного к судье.
The Government of Canada's Youth Employment Strategy (YES), implemented in 1997, provides work experience, career and labour market information, and access to learning opportunities for close to 100,000 participants per year. Стратегия по обеспечению занятости молодежи (СЗМ), разработанная правительством Канады в 1997 году, обеспечивает получение трудящимися производственного опыта, продвижение по службе и информирование о возможностях рынка труда, а также возможности для получения образования почти для 100000 участников в год.
With regard to private sector enterprise development, UNIDO had acquired valuable experience in helping SMEs develop strategies to gain access to information, institutions, markets and business and financial services through the development of networking programmes. Что касается развития предприятий частного сектора, ЮНИДО накопила ценный опыт в области оказания помощи МСП при разработке ими страте-гий, направленных на получение доступа к информа-ции, институтам, рынкам, а также к получению ком-мерческих и финансовых услуг на основе программ по развитию интеграционных сетей.
His duty to report is a prerequisite to the public right to access information and the particular ban is an excessive and disproportionate restriction. Его обязанность представлять информацию является необходимым условием обеспечения права общественности на получение доступа к информации, а этот особый запрет является чрезмерным и непропорциональным ограничением.
Regional training programmes were held for these institutions on how to better access United Nations information and on how to transition their libraries from traditional repositories to knowledge-sharing centres. Для этих учреждений проводились региональные учебные программы, посвященные таким вопросам, как получение доступа к информации Организации Объединенных Наций и превращение их библиотек из традиционных хранилищ в центры обмена знаниями.
The Sudan was declared eligible to access the Peacebuilding Fund to improve security through support for the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and their reintegration into civilian society. Судан был объявлен имеющим право на получение средств из Фонда миростроительства в целях повышения уровня безопасности путем содействия процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и их реинтеграции в гражданское общество.
The agencies recently released a manual and strategic framework for joint United Nations country operations that offers policy strategies and tools for ensuring a minimum level of access to services, including health and education and income security for all. Недавно данные учреждения выпустили пособие и стратегические рамки для совместных страновых операций Организации Объединенных Наций, где излагаются стратегии политики и инструментарий для обеспечения минимального уровня доступа к услугам, включая здравоохранение и образование и получение гарантированного дохода для всех.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, inter alia, obliges States parties to eliminate or amend policies and practices resulting in unequal access for women to public services such as health care and family benefits. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) наряду с прочим обязывает государства искоренять или изменять политику и практику, которые ограничивают доступ женщин к медицинской помощи и осуществление права на получение семейных пособий.
The Special Rapporteur emphasized the need for legislation to be complemented with protection measures which ensure that refugees and asylum-seekers are guaranteed effective access to legal remedies and are able to obtain adequate reparation for any damage suffered as a result of racism and xenophobic behaviour. Специальный докладчик подчеркнул, что законодательство необходимо дополнять защитными мерами, которые обеспечивают беженцам и просителям убежища эффективный доступ к средствам правовой защиты и получение достаточной компенсации за любой ущерб, причиненный в результате действий на почве расизма и ксенофобии.
To initiate administrative reforms and other necessary measures to give women the same access as men to credit, capital, appropriate technologies, information and markets провести административные реформы и принять другие необходимые меры с целью предоставления женщинам равного с мужчинами права на получение кредитов, капитала, надлежащих технологий и доступа к информации и рынкам;
Information on access to diplomatic and consular missions of the country of origin or habitual residence of victims (foreign victims), получение информации о доступе к дипломатическим и консульским представительствам страны происхождения или постоянного проживания жертв (для иностранных жертв);
These accounted for 56% of the people identified in the survey, all of whom will be eligible to receive enhanced compensation packages and preferential access to all ERRA and Provincial Reconstruction and Rehabilitation programs. Они составили 56% выявленных обследованием лиц, все из которых будут иметь право на получение повышенных компенсаций и на первоочередное участие во всех программах по восстановлению и реабилитации, осуществляемых УЛПЗВ и властями провинции.
The program has enabled women and men to access their entitlement to cash compensation for housing reconstruction and for new land on which to rebuild their homes. Данная программа дала возможность женщинам и мужчинам отстаивать свои права на получение денежных компенсаций на восстановление жилья и новых земельных участков под строительство другого жилья.