Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Access - Получение"

Примеры: Access - Получение
In 2005 and 2006, the minimum income level to receive this benefit was raised to allow thousands more families access to the program. В 2005 и 2006 годах был повышен минимальный уровень дохода, дающий право на получение этого пособия, что открыло доступ к участию в этой Программе многим тысячам семей.
The main national objective in seeking FDI is the package of benefits that can accompany foreign capital, including technology, managerial know-how and privileged access to world markets. В стремлении к привлечению ПИИ страны должны в первую очередь ориентироваться на получение тех дополнительных выгод, которые сопутствуют иностранному капиталу, включая технологию, управленческие знания и преференциальный доступ к мировым рынкам.
The disparities between departments are still considerable, to judge by criteria such as access to occupational integration or take-up of integration credits. При этом различия между департаментами значительны, если судить по ряду таких критериев, как доступ к профессиональной интеграции или получение интеграционных кредитов.
The Committee recommended appropriate measures to protect migrant women, including through access to regular migration status and more systematic involvement of the labour authorities in monitoring working conditions. Комитет рекомендовал принять соответствующие меры для защиты женщин-мигрантов, в том числе обеспечив получение ими законного миграционного статуса и более систематическое участие органов, занимающихся вопросами труда, в осуществлении контроля за условиями их труда.
In South Africa, one must have an identity document to gain access to both formal and informal sectors, including for bank accounts, loans, housing rentals etc. По закону в Южной Африке необходимо иметь документ, удостоверяющий личность, для получения доступа к официальному и неофициальному секторам, включая открытие банковских счетов, получение ссуд, аренду жилья и т. д.
Economic liberalization had heightened competition, which could be addressed by developing countries inter alia through access to adequate information, finance and risk management. Экономическая либерализация способствовала усилению конкуренции, для успешного участия в которой развивающимся странам требуется, в частности, получение доступа к соответствующей информации, финансовым ресурсам и инструментам управления рисками.
Gaining access to external capital for investment while avoiding destabilization due to volatile financial flows therefore presents new challenges to policy makers, particularly in smaller countries with weak financial institutions. В этой связи получение доступа к иностранному капиталу для целей инвестирования и избежание при этом дестабилизации, обусловленной нестабильностью объема финансовых потоков, представляют собой новые проблемы, с которыми сталкиваются политики, особенно в малых странах со слабыми финансовыми учреждениями.
Space activities also involved significant issues of international trade and policy, such as global markets, gaining access to remote areas, government-subsidized competition and international standardization and regulation. Она также охватывает такие важные вопросы международной торговли и политики, как глобальные рынки, получение доступа к отдаленным районам, субсидируемая правительствами конкуренция и международные стандартизация и регулирование.
Read in conjunction, these principles indicate that, at a minimum, an individual has right of access to a lawyer within 48 hours of his or her arrest. Взятые в совокупности, эти принципы указывают на то, что каждый человек как минимум имеет право на получение доступа к юристу в течение сорока восьми часов с момента его или ее ареста.
The Act also provides for ratification of termination in writing, a mandatory period of notice and access to dispute resolution in the courts. Закон также предусматривает обязательное получение письменного согласия на прекращение аренды, обязательный период уведомления и доступ к судебному урегулированию споров.
These payments provide income support, including partner allowance where applicable, and eligibility for payments also qualifies farm families for special access to a Health Care Card and Family Payments. Выплаты в рамках этой программы способствуют поддержанию доходов на определенном уровне, включая пособие для партнеров, если это применимо; семьи фермеров, получающие такие выплаты, также имеют право на получение медицинской карточки и семейных надбавок.
Guarantee free access to consultation and independent legal representation; гарантировать беспрепятственное получение консультаций и помощи независимого адвоката;
Gaining access to Liberia's natural resources has always been a justification for seeking public office and considered a reward for winning public office. Получение доступа к природным ресурсам Либерии всегда служило побуждением к тому, чтобы добиваться государственной должности, и считалось наградой за получение таковой.
Our cooperation with Belgrade remains very difficult and heavily politicized, whether in regard to arrests and transfer of fugitives or access to documents and waivers for high-level witnesses. Наше сотрудничество с Белградом остается очень сложным и крайне политизированным - будь то аресты или передача лиц, укрывающихся от правосудия, доступ к документам и получение доступа к свидетелям высокого уровня.
The outcome is ambitious in its ultimate target of obtaining a measurement of initiatives that enable access to technology and also an assessment of their adequacy and effectiveness. Этот конечный результат носит далеко идущий характер: его конечной целью является получение данных измерений по инициативам, которые обеспечивают возможности доступа к технологии, а также оценки их адекватности и эффективности.
He also welcomed UNIDO's direct access to the Global Environment Facility, which enabled it to better help Member States meet environmental conservation standards. Он также приветствует получение ЮНИДО прямого доступа к Глобальному экологическому фонду, что позволит ей оказывать лучшую помощь государствам-членам в достижении стандартов сохранения окружающей среды.
Gaining safe, unimpeded and timely access to affected communities remained a key challenge for humanitarian actors as a result of targeted attacks on humanitarian personnel and insecurity. Получение безопасного, беспрепятственного и своевременного доступа к пострадавшим общинам остается одной из ключевых проблем для гуманитарных организаций из-за целенаправленных нападений на гуманитарный персонал и отсутствия безопасности.
The opening of postal branches to professional financial service providers can greatly expand access at significant savings for financial institutions and generate revenue for postal systems. Путем открытия почтовых отделений для профессиональных провайдеров финансовых услуг можно значительно расширить доступ населения к финансовым учреждениям при существенной для них экономии издержек и обеспечить получение доходов для почтовых систем.
Implementation of the right of women to access legal aid Осуществление права женщин на получение доступа к юридической помощи
Fees for requests for information should not be such as to constitute an unreasonable impediment to access to information. Плата за обработку запросов на получение информации не должна создавать неоправданное препятствие для доступа к информации.
Mr. O'Flaherty said that it was very important to distinguish between the issue of access to information and the right to receive information freely. Г-н О'Флаэрти говорит, что чрезвычайно важно проводить различие между вопросами доступа к информации и осуществления права на свободное получение информации.
Attorneys had to obtain a written power of attorney from their client and permission from the presiding judge to access their client's case file. Адвокаты должны получить письменную доверенность клиента и разрешение со стороны председательствующего судьи на получение доступа к материалам дела клиента.
She emphasized that education could do much to free girls from poverty, discrimination and violence, and give them access to better health care. Она подчеркивает, что получение девочками образования позволило бы им вырваться из нищеты, избегать дискриминации и насилия и получать доступ к более качественному медицинскому обслуживанию.
Attainment of the highest possible standard of health and access to and affordability of quality health care are inherent rights of every child. Право на достижение наивысшего возможного уровня здоровья и право на получение качественной и доступной по цене медицинской помощи являются неотъемлемыми правами каждого ребенка.
Universal access to water and sanitation combined could produce benefits of US$ 170 billion in countries non-members of the Organization for Economic Cooperation and Development. Предоставление универсального доступа как к водоснабжению, так и к санитарным услугам могло бы обеспечить странам, не являющимся членами Организации экономического сотрудничества и развития, получение преимуществ в размере 170 млрд. долл. США47.